Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Hud 11:55 

Arabic Source
Arabic مِن دُونِهِ فَكِيدُونِي جَمِيعًا ثُمَّ لَا تُنظِرُونِ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Bircə Ondan (Allahdan) başqa! (Yalnız Ona ibadət edirəm). İndi hamılıqla mənə qarşı nə hiylə qurursunuzsa, qurun və mənə heç möhlət də verməyin! zoom
Bosnian
Besim Korkut
pored Njega; i zato svi zajedno protiv mene lukavstvo smislite i nimalo mi vremena ne dajte, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Mimo Njega. Pa prevarite me svi, zatim mi neodga zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Spant dus allen tegen mij samen en draalt niet. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
هر نقشه‌اى كه داريد برايم بكشيد و به من مهلت ندهيد.(55) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
از آنچه غیر او (می‌پرستید)! حال که چنین است، همگی برای من نقشه بکشید؛ و مرا مهلت ندهید! (اما بدانید کاری از دست شما ساخته نیست!) zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[آری، از هر معبودی] به غیر او [بیزارم] پس همه شما بر ضد من نیرنگ بزنید، سپس مهلتم ندهید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
شما هم هر فکر و تدبیری در کار من دارید بیندیشید و هیچ مهلتم ندهید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
en dehors de Lui. Rusez donc tous contre moi et ne me donnez pas de r zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
au zoom
German
Amir Zaidan
Ihm gegen zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
au zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
dari selain-Nya, sebab itu jalankanlah tipu dayamu semuanya terhadapku dan janganlah kamu memberi tangguh kepadaku. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
all'infuori di Lui. Tramate tutti contro di me, non fatemi attendere. zoom
Italian
Safi Kaskas
altri dei come consimili! Così complottate pure contro di me, voi tutti, e non concedetemi alcuna tregua. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവിന്‌ പുറമെ. അതുകൊണ്ട്‌ നിങ്ങളെല്ലാവരും കൂടി എനിക്കെതിരില്‍ തന്ത്രം പ്രയോഗിച്ച്‌ കൊള്ളുക. എന്നിട്ട്‌ നിങ്ങള്‍ എനിക്ക്‌ ഇടതരികയും വേണ്ട. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Em vez d'Ele. Conspirai, pois, todos contra mim, e n zoom
Russian
Kuliev E.
вместо Него. Стройте свои козни против меня все вместе и не предоставляйте мне отсрочки. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
помимо Него. Так ухищряйтесь, объединившись [с ними], против меня и не давайте мне отсрочки. zoom
Russian
V. Porokhova
Кого вы придаете в соучастники (Аллаху). ■ Вы стройте козни мне ■ И не давайте мне отсрочки. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
اُن (الله) ڌاران، پوءِ مون سان سڀئي رٿا ڪريو وري مون کي مُھلت نہ ڏيو zoom
Spanish
Julio Cortes
en lugar de Él! ¡Urdid algo todos contra mí y no me hagáis esperar!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аллаһудан башкадан бизүчемен, миңа һичвакыт миһләт бирмичә, сынымнарыгыз белән бергә барчагыз миңа каршы мәкерлек белән теләгән эшегезне кылыгыз! zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Allah dışındaki tanrılarınızdan uzağım. Hadi, hep birlikte bana tuzak kurun, bana hiç göz açtırmayın.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اس (اﷲ) کے سوا تم سب (بشمول تمہارے معبودانِ باطلہ) مل کر میرے خلاف (کوئی) تدبیر کرلو پھر مجھے مہلت بھی نہ دو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(یعنی جن کی) خدا کے سوا (عبادت کرتے ہو تو) تم سب مل کر میرے بارے میں جو تدبیر (کرنی چاہو) کرلو اور مجھے مہلت نہ دو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تم سب مل کر میرا برا چاہو (ف۱۱۹) پھر مجھے مہلت نہ دو (ف۱۲۰) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=11&verse=55
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...