Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Hud 11:45 

Arabic Source
Arabic وَنَادَىٰ نُوحٌ رَّبَّهُ فَقَالَ رَبِّ إِنَّ ابْنِي مِنْ أَهْلِي وَإِنَّ وَعْدَكَ الْحَقُّ وَأَنتَ أَحْكَمُ الْحَاكِمِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Nuh Rəbbinə (dua ilə) müraciət edib dedi: “Ey Rəbbim! Oğlum (Kən’an) mənim ailə üzvlərimdəndir. Sənin və’din, sözsüz ki, haqdır. Sən hakimlərin hakimisən!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
A Nuh je bio zamolio Gospodara svoga i rekao: \"Gospodaru moj, sin moj je čeljade moje, a obećanje Tvoje je zaista istinito i Ti si od mudrih najmudriji!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I zovnu Nuh Gospodara svog, pa re zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En Noach riep zijn Heer aan, en zeide: O Heer! waarlijk, mijn zoon behoort tot mijn gezin, en uwe belofte is waar; want gij zijt de rechtvaardigste van hen die oordeelen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
نوح خداوندش را صدا زد و گفت: خداوندا، پسرم از خانواده من است و وعده تو حق است و تو بهترين حكم‌كننده‌اى.(45) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
نوح به پروردگارش عرض کرد: «پروردگارا! پسرم از خاندان من است؛ و وعده تو (در مورد نجات خاندانم) حق است؛ و تو از همه حکم‌کنندگان برتری!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و نوح [پیش از توفان] پروردگارش را ندا داد و گفت: پروردگارا! به راستی که پسرم از خاندان من است و یقیناً وعده ات [به نجات خاندانم] حق است و تو بهترین داورانی. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و نوح به درگاه خدا عرض کرد: بار پروردگارا، فرزند من از اهل بیت من است (که وعده لطف و نجات به آنها دادی) و وعده تو هم حتمی است و قادرترین حکمفرمایانی. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et No zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Noah rief zu seinem Herrn und sagte: \"Mein Herr, mein Sohn geh zoom
German
Amir Zaidan
Nuh rief dann seinen HERRN und sagte: \"HERR! Mein Sohn geh zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Nuh rief zu seinem Herrn. Er sagte: \"Mein Herr, mein Sohn geh zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan Nuh berseru kepada Tuhannya sambil berkata: \"Ya Tuhanku, sesungguhnya anakku termasuk keluargaku, dan sesungguhnya janji Engkau itulah yang benar. Dan Engkau adalah Hakim yang seadil-adilnya\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Noè invocò il suo Signore dicendo: «Signore, mio figlio appartiene alla mia famiglia! La Tua promessa è veritiera e tu sei il più giusto dei giudici!». zoom
Italian
Safi Kaskas
Noè invocò il suo Signore e disse: “O mio Signore! In verità, mio figlio viene dalla mia famiglia! La Tua promessa è vera e Tu sei il più giusto dei giudici!”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നൂഹ്‌ തന്‍റെ രക്ഷിതാവിനെ വിളിച്ചുകൊണ്ട്‌ പറഞ്ഞു: എന്‍റെ രക്ഷിതാവേ, എന്‍റെ മകന്‍ എന്‍റെ കുടുംബാംഗങ്ങളില്‍ പെട്ടവന്‍ തന്നെയാണല്ലോ. തീര്‍ച്ചയായും നിന്‍റെ വാഗ്ദാനം സത്യമാണുതാനും. നീ വിധികര്‍ത്താക്കളില്‍ വെച്ച്‌ ഏറ്റവും നല്ല വിധികര്‍ത്താവുമാണ്‌ zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E No zoom
Russian
Kuliev E.
Нух (Ной) воззвал к своему Господу: \"Господи! Ведь сын мой - частица моей семьи. Твое обещание правдиво, и Ты - Наимудрейший из судей\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Тогда Нух воззвал к своему Господу: \"Господи! Ведь сын мой - частица моей семьи и Твое обещание истинно, а Ты - справедливейший из судей\". zoom
Russian
V. Porokhova
И обратился Нух к Владыке своему: ■ \"О мой Господь! Ведь сын мой - из моей семьи, ■ И истинно обетование Твое, ■ Ты - правосуднейший из всех, кто суд дает!\ zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ نوح پنھنجي پالڻھار کي سڏيو ۽ چيائين اي منھنجا پالڻھار! منھنجو پٽ (بہ) منھنجي گھر وارن مان آھي ۽ بيشڪ تنھنجو انجام بلڪل سچو آھي ۽ تو حاڪمن جو حاڪم آھين zoom
Spanish
Julio Cortes
Noé invocó a su Señor y dijo: «¡Señor! Mi hijo es de mi familia. Lo que Tú prometes es verdad. Tú eres Quien mejor decide». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Нух нида кылып әйтте: \"Ий Раббым! Угълым минем җәмәгатемнән, җәмәгатеңне коткарырмын дигән хак вәгъдәң бар вә син хәкимнәрнең дә хәкимерәгесең\". zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Bu arada Nûh, Rabbine yakardı da dedi ki: \"Rabbim, oğlum benim ailemdendi! Senin vaadin elbette haktır. Sen hâkimlerin, hükmü en güzel verenisin.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور نوح (علیہ السلام) نے اپنے رب کو پکارا اور عرض کیا: اے میرے رب! بیشک میرا لڑکا (بھی) تو میرے گھر والوں میں داخل تھا اور یقینًا تیرا وعدہ سچا ہے اور تو سب سے بڑا حاکم ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور نوح نے اپنے پروردگار کو پکارا اور کہا کہ پروردگار میرا بیٹا بھی میرے گھر والوں میں ہے (تو اس کو بھی نجات دے) تیرا وعدہ سچا ہے اور تو سب سے بہتر حاکم ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور نوح نے اپنے رب کو پکارا عرض کی اے میرے رب میرا بیٹا بھی تو میرا گھر والا ہے (ف۹۷) اور بیشک تیرا وعدہ سچا ہے اور تو سب سے بڑا حکم والا (ف۹۸) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=11&verse=45
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...