Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Hud 11:33 

Arabic Source
Arabic قَالَ إِنَّمَا يَأْتِيكُم بِهِ اللَّهُ إِن شَاءَ وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Nuh) belə cavab verdi: “Onu istəsə, ancaq Allah sizə gətirər və siz əsla Allahı aciz buraxa (Allahın əzabından qaçıb canınızı qurtara) bilməzsiniz. zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"To će vam učiniti samo Allah ako bude htio\" – reče on – \"i vi nećete moći umaći. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Re zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Noach zeide: Waarlijk, God alleen zal die over u brengen, indien het hem behaagt, en gij zult die niet kunnen verhoeden, noch ontgaan. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
نوح گفت: اگر خدا بخواهد آن را براى شما مى‌آورد و شما نمى‌توانيد جلوى آن را بگيريد.(33) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(نوح) گفت: «اگر خدا اراده کند، خواهد آورد؛ و شما قدرت فرار (از آن را) نخواهید داشت! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
گفت: جز این نیست که اگر خدا بخواهد آن را برای شما می آورد و شما عاجز کننده [خدا] نیستید [تا بتوانید از دسترس قدرت او بیرون روید.] zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
نوح گفت: آن وعده را اگر خدا خواهد به شما می‌رساند و هیچ از آن مفرّی ندارید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Il dit : \"C'est Allah seul qui vous l'apportera - s'Il veut - et vous ne saurez y zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sprach: \"Allah allein wird es euch bringen, wenn Er will, und ihr verm zoom
German
Amir Zaidan
Er sagte: \"Nur ALLAH l zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er sagte: \"Nur Allah (allein) wird es euch bringen, wenn Er will, und ihr werdet euch (Ihm) nicht entziehen k zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Nuh menjawab: \"Hanyalah Allah yang akan mendatangkan azab itu kepadamu jika Dia menghendaki, dan kamu sekali-kali tidak dapat melepaskan diri. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Disse: «Allah, se vuole, ve lo farà venire e voi non potrete sfuggirvi. zoom
Italian
Safi Kaskas
Disse: “In verità, Dio lo farà incombere su di voi, se lo desidera, e voi non sarete capaci d’impedirlo. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: അല്ലാഹു മാത്രമാണ്‌ നിങ്ങള്‍ക്കത്‌ കൊണ്ട്‌ വരുക; അവന്‍ ഉദ്ദേശിച്ചെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ ( അവനെ ) തോല്‍പിച്ച്‌ കളയാനാവില്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Respondeu-lhes: Deus s zoom
Russian
Kuliev E.
Он сказал: \"Воистину, это явит вам сам Аллах, если пожелает, и не в ваших силах предотвратить это. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Нух сказал: \"Воистину, это явит вам сам Аллах, если пожелает, и не в ваших силах предотвратить это. zoom
Russian
V. Porokhova
Сказал он: ■ \"Лишь Аллах доставит это вам, ■ Если на это будет Его воля, ■ И вы не в силах будете спастись. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(نوح) چيو تہ اُھو اوھان وٽ رڳو الله آڻيندو جيڪڏھن اُن گھريو تہ ۽ اوھين (ڀڄي) عاجزي ڪرڻ وارا نہ آھيو zoom
Spanish
Julio Cortes
Dijo: «Sólo Alá hará que se cumpla, si Él quiere, y no podréis escapar». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Нух әйтте: \"Ул ґәзабны әгәр теләсә, фәкать Аллаһ үзе китерер, ґәзаб килгәндә сез Аллаһуны гаҗиз кыла алмассыз\". zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Nûh dedi: \"Onu size, dilediği takdirde ancak Allah getirir, siz de hiçbir engel çıkaramazsınız.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(نوح علیہ السلام نے) کہا: وہ (عذاب) تو بس اﷲ ہی تم پر لائے گا اگر اس نے چاہا اور تم (اسے) عاجز نہیں کرسکتے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
نوح نے کہا کہ اس کو خدا ہی چاہے گا تو نازل کرے گا۔ اور تم (اُس کو کسی طرح) ہرا نہیں سکتے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بولا وہ تو اللہ تم پر لائے گا اگر چاہے اور تم تھکا نہ سکو گے (ف۷۲) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=11&verse=33
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...