Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Hud 11:26 

Arabic Source
Arabic أَن لَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ أَلِيمٍ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Allahdan başqasına ibadət etməyin. Mən (cəzası) şiddətli (ağrılı-acılı) günün (qiyamət gününün) sizə üz verəcək əzabından qorxuram!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
da se ne klanjate nikome drugom osim Allahu; ja se, zaista, plašim za vas patnje na Nesnosnom danu.\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Da obo zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Opdat gij God alleen zoudt aanbidden. Waarlijk, ik ducht voor u de straf van een vreeselijken dag. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
فقط خدا را بندگى كنيد (مطيع محض و بى‌چون و چراى هيچ‌كس و هيچ مقامى غير از خدا نباشيد)، من بر شما از عذاب روز دردناك مى‌ترسم.(26) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
جز «الله» [= خدای یگانه یکتا] را نپرستید؛ زیرا بر شما از عذاب روز دردناکی می‌ترسم! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
که جز خدا را نپرستید؛ من بر شما از عذاب روزی دردناک بیمناکم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
که غیر خدای یکتا کسی را نپرستید، که من از عذاب روز سخت و دردناک قیامت بر شما می‌ترسم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
afin que vous n'adoriez qu'Allah. Je crains pour vous le ch zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
da zoom
German
Amir Zaidan
da zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Ihr sollt keinem au zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
agar kamu tidak menyembah selain Allah. Sesungguhnya aku takut kamu akan ditimpa azab (pada) hari yang sangat menyedihkan\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
affinché non adoriate altri che Allah. In verità temo per voi il castigo di un Giorno doloroso». zoom
Italian
Safi Kaskas
<>. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്തെന്നാല്‍ അല്ലാഹുവെയല്ലാതെ നിങ്ങള്‍ ആരാധിക്കരുത്‌. വേദനയേറിയ ഒരു ദിവസത്തെ ശിക്ഷ നിങ്ങളുടെ മേല്‍ തീര്‍ച്ചയായും ഞാന്‍ ഭയപ്പെടുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
N zoom
Russian
Kuliev E.
Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха, ибо я боюсь, что вас подвергнут страданиям в Мучительный день\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Поклоняйтесь только Аллаху, ибо я опасаюсь, что вас подвергнут наказанию в мучительный (т. е. Судный) день\". zoom
Russian
V. Porokhova
Чтоб никому, кроме Аллаха, не поклонялись вы. ■ За вас я кары Дня Великого страшусь\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
تہ الله کانسواءِ (اوھين ٻئي جي) عبادت نہ ڪريو بيشڪ آءٌ اوھان کي ڏکوئيندڙ ڏينھن جي عذاب (پھچڻ) کان ڊڄان ٿو zoom
Spanish
Julio Cortes
¡No sirváis sino a Alá! Temo por vosotros el castigo de un día doloroso». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
\"Башка һичкемгә түгел, фәкать Аллаһуга гына гыйбадәт кылыгыз\", – дип хәбәр бирәмен, тәхкыйк мин куркамын сезгә каты ґәзаблы көннең килүеннән. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Allah'tan başkasına kulluk etmeyin. Korkunç bir gününün azabına uğramanızdan korkuyorum.\" demişti de, zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کہ تم اﷲ کے سوا کسی کی عبادت نہ کرو، میں تم پر دردناک دن کے عذاب (کی آمد) کا خوف رکھتا ہوں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہ خدا کے سوا کسی کی عبادت نہ کرو۔ مجھے تمہاری نسبت عذاب الیم کا خوف ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کہ اللہ کے سوا کسی کو نہ پوجو، بیشک میں تم پر ایک مصیبت والے دن کے عذاب سے ڈرتا ہوں (ف۵۳) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=11&verse=26
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...