Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Hud 11:19 

Arabic Source
Arabic الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
O kəslər ki, (insanları) Allah yolundan döndərir, onu (yolu) əymək istəyirlər – onlar, məhz onlar axirəti inkar edənlərdir. zoom
Bosnian
Besim Korkut
koji od Allahova puta odvraćaju i krivim ga prikazuju; oni i u onaj svijet ne vjeruju. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Onima koji odvra zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Die de menschen afleiden van Gods weg en dien krom trachten te maken, en niet in het volgende leven gelooven? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
افراد ظالمى كه مردم را از راه خدا بازمى‌دارند و دنبال منحرف‌ساختن آن مى‌روند و منكر آخرت هستند.(19) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
همانها که (مردم را) از راه خدا بازمی‌دارند؛ و راه حق را کج و معوج نشان می‌دهند؛ و به سرای آخرت کافرند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آنان که مردم را از راه خدا باز می دارند و می خواهند آن را [با وسوسه و اغواگری] کج نشان دهند و به آخرت کافرند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آن ستمکاران که (بندگان را) از راه خدا باز می‌دارند و سعی می‌کنند که راه حق را کج کنند (و خلق را به راه باطل کشند) و هم آنها که منکر قیامتند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
qui obstruent le sentier d'Allah (aux gens), cherchent zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
die vom Wege Allahs abhalten und ihn zu kr zoom
German
Amir Zaidan
Es sind diejenigen, die von ALLAHs Weg abhalten und diesen verunstalten wollen, und die dem Jenseits gegen zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
die von Allahs Weg abhalten und danach trachten, ihn krumm zu machen, und sie, die sie das Jenseits verleugnen. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
(yaitu) orang-orang yang menghalangi (manusia) dari jalan Allah dan menghendaki (supaya) jalan itu bengkok. Dan mereka itulah orang-orang yang tidak percaya akan adanya hari akhirat. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
coloro che frappongono ostacoli sul sentiero di Allah, cercano di renderlo tortuoso e non credono nell'altra vita. zoom
Italian
Safi Kaskas
coloro che trattengono gli uomini dal sentiero di Dio, cercando di renderlo tortuoso, in realtà negano l’Altra Vita”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവിന്‍റെ മാര്‍ഗത്തില്‍ നിന്ന്‌ തടയുകയും, അതിന്‌ വക്രത വരുത്താന്‍ ആഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരത്രെ അവര്‍. അവരാകട്ടെ പരലോകത്തില്‍ വിശ്വാസമില്ലാത്തവരുമാണ്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Que desviam os demais da senda de Deus, tratando de faz zoom
Russian
Kuliev E.
которые сбивают других с пути Аллаха, стремясь исказить его, и не веруют в Последнюю жизнь. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
которые сбивают [людей] с пути Аллаха, стремясь [представить] его в ложном свете, и не веруют в будущую жизнь. zoom
Russian
V. Porokhova
На тех, кто уклоняет с Божьего пути, ■ Стремясь внести извилины в него, ■ И в будущую жизнь не верит. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جيڪي الله جي واٽ کان جھليندا آھن ۽ اُن جي ڏنگائي گھرندا آھن، ۽ اُھي ئي آخرت کي نہ مڃيندا آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
que desvían a otros del camino de Alá, deseando que sea tortuoso, y no creen en la otra vida! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ул залимнәр кешеләрне Аллаһ юлыннан тыярлар вә Ислам динен загыйфьләтергә тырышырлар, алар ахирәтне инкяр итүче бик яман кешеләр. (Әгаһ булыгыз, без хәзер әнә шундый залимнәр арасында яшибез. Кем Коръәнгә каршы сөйли, яки кем Коръән белән гамәл кылучы мөселманнарга тыгызлана – шулар залимнәр. Аларга дус булган кеше дә залим була, сакланыгыз!) zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
O zalimler ki, Allah'ın yolundan alıkoyar, o yolu yamultmak isterler. Onlar, âhireti de inkâr ederler. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جو لوگ (دوسروں کو) اﷲ کی راہ سے روکتے ہیں اور اس میں کجی تلاش کرتے ہیں، اور وہی لوگ آخرت کے منکر ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو خدا کے رستے سے روکتے ہیں اور اس میں کجی چاہتے ہیں اور وہ آخرت سے بھی انکار کرتے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جو اللہ کی راہ سے روکتے ہیں اور اس میں کجی چاہتے ہیں، اور وہی آخرت کے منکر ہیں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=11&verse=19
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...