Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Hud 11:115 

Arabic Source
Arabic وَاصْبِرْ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Müşriklərin və kafirlərin əzab-əziyyətinə) səbr et. Allah yaxşı işlər görənlərin mükafatını zay etməz! zoom
Bosnian
Besim Korkut
I strpljiv budi! Allah doista neće uskratiti nagradu onima koji dobra djela čine. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I strpi se. Pa uistinu, Allah ne zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Volhard dus met geduld; want God zal de rechtvaardigen niet vergelden, door hen te verdoemen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
استقامت داشته باش، چون خدا پاداش نيكوكاران را از بين نمى‌برد.(115) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و شکیبایی کن، که خداوند پاداش نیکوکاران را ضایع نخواهد کرد! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و شکیبایی کن که یقیناً خدا پاداش نیکوکاران را تباه نمی کند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و صبر کن که خدا هرگز اجر نیکوکاران را ضایع نگذارد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et sois patient. Car Allah ne laisse pas perdre la r zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und sei geduldig; denn wahrlich, Allah l zoom
German
Amir Zaidan
Und zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und sei standhaft; denn Allah l zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan bersabarlah, karena sesungguhnya Allah tiada menyia-nyiakan pahala orang-orang yang berbuat kebaikan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Sii paziente, ché Allah non manda perduta la mercede di coloro che fanno il bene. zoom
Italian
Safi Kaskas
Mantieniti perseverante con pazienza nei tempi difficili perché, in verità, Dio non permetterà che la ricompensa dei giusti perisca. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നീ ക്ഷമിക്കുക. സുകൃതവാന്‍മാരുടെ പ്രതിഫലം അല്ലാഹു നഷ്ടപ്പെടുത്തിക്കളയുകയില്ല;തീര്‍ച്ച. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E persevera, porque Deus n zoom
Russian
Kuliev E.
Терпи, ибо Аллах не теряет вознаграждения творящих добро. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Терпи [, Мухаммад]: воистину, Аллах не преминет вознаградить творящих добро. zoom
Russian
V. Porokhova
Будь терпеливо-стоек, - ведь Аллах ■ Не даст пропасть награде добротворцев. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ صبر ڪر ڇو تہ الله ڀلارن جو اجر نہ وڃائيندو آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Y ten paciencia! Alá no deja de remunerar a quienes hacen el bien. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Сабыр кыл, чыдамлы бул Аллаһ юлыңда сабит булу өчен, әлбәттә, чыдамлык кирәк һәм изгелек кыл! Аллаһ изгелек кылучыларның савабларын һич җуймас. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Sabret! Allah, güzel düşünüp güzel davrananların ödülünü yitirmez. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور آپ صبر کریں بیشک اﷲ نیکوکاروں کا اجر ضائع نہیں فرماتا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور صبر کیے رہو کہ خدا نیکوکاروں کا اجر ضائع نہیں کرتا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور صبر کرو کہ اللہ نیکوں کا نیگ (اجر) ضائع نہیں کرتا، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=11&verse=115
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...