Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Hud 11:111 

Arabic Source
Arabic وَإِنَّ كُلًّا لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمْ رَبُّكَ أَعْمَالَهُمْ إِنَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ خَبِيرٌ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Rəbbin, şübhəsiz ki, onların hamısına əməllərinin cəzasını verəcəkdir. Allah onların nə etdiklərindən xəbərdardır! zoom
Bosnian
Besim Korkut
I svima njima će Gospodar tvoj prema djelima njihovim platiti, jer On dobro zna ono što su radili. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I doista zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Maar aan ieder van hen, zal uw Heer de belooning voor hunne werken geven; want hij weet zeer goed wat zij doen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خداوندت حتماً جزاى اعمال آن‌ها را به طور كامل به آن‌ها خواهد داد. او از آنچه مى‌كنند آگاه است.(111) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و پروردگارت اعمال هر یک را بی‌کم و کاست به آنها خواهد داد؛ او به آنچه عمل می‌کنند آگاه است! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و یقیناً پروردگارت [پاداشِ] اعمال همه آنان را [در قیامت] کامل و تمام پرداخت خواهد کرد؛ زیرا او به آنچه انجام می دهند، آگاه است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و محققا خدای تو همه خلق را به جزای همه اعمالشان می‌رساند، که او بر همه کردار خلق آگاه است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Tr zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und allen wird dein Herrsicher ihre Taten vergelten. Er ist gut zoom
German
Amir Zaidan
Und gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und allen wird dein Herr ihre Werke in vollem Ma zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan sesungguhnya kepada masing-masing (mereka yang berselisih itu) pasti Tuhanmu akan menyempurnakan dengan cukup, (balasan) pekerjaan mereka. Sesungguhnya Dia Maha Mengetahui apa yang mereka kerjakan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
In verità il tuo Signore darà a tutti il compenso delle opere loro. Egli è perfettamente al corrente di quello che fanno. zoom
Italian
Safi Kaskas
Sicuramente, il tuo Signore ricompenserà tutti per le loro azioni, perché Egli conosce bene tutto quello che fanno. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും അവരില്‍ ഓരോ വിഭാഗത്തിനും നിന്‍റെ രക്ഷിതാവ്‌ അവരവരുടെ കര്‍മ്മങ്ങള്‍ക്കുള്ള പ്രതിഫലം പൂര്‍ണ്ണമായി നല്‍കുകതന്നെ ചെയ്യും. തീര്‍ച്ചയായും അവന്‍ അവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി സൂക്ഷ്മമായി അറിയുന്നവനാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Teu Senhor retribuir zoom
Russian
Kuliev E.
Воистину, твой Господь воздаст сполна каждому из них за его деяния, ведь Он знает о том, что они совершают. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Воистину, твой Господь воздаст сполна всем людям за их деяния, ведь Он знает о том, что они вершат. zoom
Russian
V. Porokhova
И несомненно, твой Господь ■ Сполна воздаст им всем за их деянья, - ■ Ведь сведущ Он о том, что делают они! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جنھن مھل (اُٿاريا ويندا تنھن مھل) سڀ ڪنھن کي تنھنجو پالڻھار سندن اعمالن جو پورو بدلو ڏيندو، ڇو تہ جيڪي ڪندا آھن تنھن جي اُھو خبر رکندڙ آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Ciertamente, tu Señor remunerará a todos sus obras sin falta. Está bien informado de lo que hacen. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аларның барчасына да Раббың, кылган эшләренең җәзасын тулысынча бирер, Аллаһ аларның кылган эшләреннән, әлбәттә, хәбәрдар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Hiç kuşkusuz, Rabbin hepsinin amellerinin karşılığını tam tamına kendilerine verecektir. O, onların yapmakta olduklarından haberdardır. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک آپ کا رب ان سب کو ان کے اَعمال کا پورا پورا بدلہ دے گا، وہ جو کچھ کر رہے ہیں یقینًا وہ اس سے خوب آگاہ ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور تمہارا پروردگار ان سب کو (قیامت کے دن) ان کے اعمال کا پورا پورا بدلہ دے گا۔ بےشک جو عمل یہ کرتے ہیں وہ اس سے واقف ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بیشک جتنے ہیں (ف۲۲۶) ایک ایک کو تمہارا رب اس کا عمل پورا بھردے گا اسے ان کے کا موں کی خبر ہے (ف۲۲۷)، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=11&verse=111
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...