Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Kauthar 108:3 

Arabic Source
Arabic إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَر zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Peyğəmbər! Oğlun Qasim, yaxud İbrahim vəfat etdiyi zaman sənə sonsuz, arxası kəsik, nəsli kəsilmiş deyən) sənin düşməninin (As ibn Vailin) özü sonsuzdur! (Sənin nəslin qiyamətə qədər törəyib artacaq, adına isə həmişə rəhmət oxunacaqdır!) zoom
Bosnian
Besim Korkut
onaj koji tebe mrzi sigurno će on bez spomena ostati. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Uistinu, mrzitelj tvoj - on je ebter! zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Waarlijk, hij die u haat, zal kinderloos wezen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
چون دشمن تو بدون خير و بركت (بدون نسل) است.(3) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(و بدان) دشمن تو قطعاً بریده‌نسل و بی‌عقب است! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
یقیناً دشمن [که به] تو [زخم زبان می زند] خود بدون تبار و نسل [و بریده از همه خیرات و برکات] است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
که محققا دشمن بدگوی تو (عاص بن وائل) مقطوع النسل است (و نسل تو تا قیامت به کثرت و برکت و عزت باقی است). zoom
French
Muhammad Hamidullah
Celui qui te hait sera certes, sans post zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, der dich ha zoom
German
Amir Zaidan
Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Gewi zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya orang-orang yang membenci kamu dialah yang terputus. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
In verità sarà colui che ti odia a non avere seguito. zoom
Italian
Safi Kaskas
colui che ti odia sarà tenuto lontano da ogni bene. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും നിന്നോട്‌ വിദ്വേഷം വെച്ച്‌ പുലര്‍ത്തുന്നവന്‍ തന്നെയാകുന്നു വാലറ്റവന്‍ ( ഭാവിയില്ലാത്തവന്‍ ). zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Em verdade, quem te insultar n zoom
Russian
Kuliev E.
Воистину, твой ненавистник сам окажется бездетным. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Воистину, тот, кто ненавидит тебя, - всего лишь куцый. zoom
Russian
V. Porokhova
Ведь тот, кто ненависть к тебе питает, ■ Отвергнут будет (Им) навечно. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ تنھنجو ويري ئي بي نسل آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Sí, es quien te odia el privado de posteridad. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк, сине әбетәр дип кимсетүче дошманың үзе әбетәрдер – нәселе бетүчедер. (Мухәммәд г-мнең ир балалары үлеп бетүләре сәбәпле мөшрикләр, Мухәммәднең ир балалары калмый, нәселе бетә, койрыксыз дип көлгәннәр. Бу сүрә шул хакта инде. Мухәммәд г-мнең нәселе дә һәм өммәте дә бетмәде). Бервакыт мөшрикләр пәйгамбәр алдына килеп: \"Ий Мухәммәд син безнең сынымнарыбызга бераз вакыт гыйбадәт кыл, без дә сннең Раббыңа бераз вакыт гыйбадәт кылырбыз. Әгәр синең динең яхшы булып чыкса, без сиңа иярербез, әгәр безнең динебез яхшы булып чыкса, син безгә иярерсең\", – диделәр. Бу сүрә шул хакта иңде. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Kuşkun olmasın ki, ebter/soyu kesik, seni kötüleyenin ta kendisidir! zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک آپ کا دشمن ہی بے نسل اور بے نام و نشاں ہوگا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کچھ شک نہیں کہ تمہارا دشمن ہی بےاولاد رہے گا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک جو تمہارا دشمن ہے وہی ہر خیر سے محروم ہے (ف۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=108&verse=3
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...