Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Ma`un 107:7 

Arabic Source
Arabic وَيَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Və (xalqa) zəkat verməyi qadağan edərlər (yaxud xəsislik göstərib bir iş üçün qonum-qonşuya lazım olan qab-qacağı verməkdən imtina edərlər). zoom
Bosnian
Besim Korkut
i nikome ništa ni u naruč ne daju! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A odbijaju el-ma'un! zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En (den behoeftige) de noodige aalmoes (gereedschappen) onthouden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و از نيكى‌كردن به ديگران خوددارى مى‌كنند.(7) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و دیگران را از وسایل ضروری زندگی منع می‌نمایند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و از [دادن] وسایل و ابزار ضروری زندگی [و زکات، هدیه و صدقه به نیازمندان] دریغ می ورزند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و زکات و احسان را (از فقیران و هر خیر کوچک را حتی قرض را هم از محتاجان) منع کنند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
et refusent l'ustensile ( zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und die Hilfeleistung verweigern. zoom
German
Amir Zaidan
und die Utensilien verweigern. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und die Hilfeleistung verweigern! zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
dan enggan (menolong dengan) barang berguna. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
e rifiutano di dare ciò che è utile. zoom
Italian
Safi Kaskas
e negano ogni assistenza agli altri uomini. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പരോപകാര വസ്തുക്കള്‍ മുടക്കുന്നവരുമായ zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Negando-se, contudo, a prestar obs zoom
Russian
Kuliev E.
и отказывают даже в мелочи! zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
и запрещают подавать милостыню. zoom
Russian
V. Porokhova
А ближнему откажет в самом малом. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (اڌاريون گھريل) معمولي شيون جھليندا آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
Y niegan la ayuda! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ул рияче тиешле садакаларны бирмәс һәм тормыш әйберләрен вакытлыча биреп тормас. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Ve onlar, kamu hakkına/yardıma/zekâta/iyiliğe engel olurlar. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور وہ برتنے کی معمولی سی چیز بھی مانگے نہیں دیتے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور برتنے کی چیزیں عاریتہً نہیں دیتے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بر تنے کی چیز (ف۷) مانگے نہیں دیتے (ف۸) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=107&verse=7
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...