Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Humazah 104:2 

Arabic Source
Arabic الَّذِي جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
O kimsə ki, mal yığıb onu dönə-dönə sayar (çoxaldar). zoom
Bosnian
Besim Korkut
koji blago gomila i prebrojava ga, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Koji bogatstvo skuplja i prebrojava ga. zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Die rijkdommen opstapelt, en deze voor de toekomst bewaart. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
شخصى كه مال جمع مى‌كند و حساب مقدار آن را مى‌كند.(2) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
همان کس که مال فراوانی جمع‌آوری و شماره کرده (بی‌آنکه مشروع و نامشروع آن را حساب کند)! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
همان که ثروتی فراهم آورده و [پی در پی] آن را شمرد [و ذخیره کرد.] zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
همان کسی که مالی جمع کرده و دایم به حساب و شماره‌اش سر گرم است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
qui amasse une fortune et la compte, zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
der ein Verm zoom
German
Amir Zaidan
der Verm zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
der Besitz zusammentr zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
yang mengumpulkan harta dan menghitung-hitung, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
che accumula ricchezze e le conta ; zoom
Italian
Safi Kaskas
che accumula la ricchezza e la mette da parte, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതായത്‌ ധനം ശേഖരിക്കുകയും അത്‌ എണ്ണിനോക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവന്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Que acumula riquezas e as entesoura, zoom
Russian
Kuliev E.
который копит состояние и подсчитывает его, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
который накопил состояние и подсчитал его. zoom
Russian
V. Porokhova
Тот, кто копит добро ■ И в закрома его кладет, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جنھن مال گڏ ڪيو ۽ اُھو ڳڻي ڳڻي رکيائين zoom
Spanish
Julio Cortes
que amase hacienda y la cuente una y otra vez, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ул гайбәтче нинди юл белән булса да мал җыйды вә ул малны тиешле урынына бирмичә, саранлык белән яшереп саклады. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
O ki, mal biriktirdi, onu saydı da saydı, zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(خرابی و تباہی ہے اس شخص کے لئے) جس نے مال جمع کیا اور اسے گن گن کر رکھتا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو مال جمع کرتا اور اس کو گن گن کر رکھتا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جس نے مال جوڑا اور گن گن کر رکھا، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=104&verse=2
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...