←Prev   Ayah al-Humazah (The Traducer, The Gossipmonger, The Slanderer) 104:2   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
[Woe unto him who amasses wealth and counts it a safeguard
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
who amasses wealth ˹greedily˺ and counts it ˹repeatedly˺,
Safi Kaskas
who has amassed wealth and diversified it,

Listen: 
Did you notice?

Source Arabic and Literal tools
Arabic
الَّذِي جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَه
Transliteration
Allathee jamaAAa malan waAAaddadahu
Transliteration-2
alladhī jamaʿa mālan waʿaddadah
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
The one who collects wealth and counts it.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
[Woe unto him who amasses wealth and counts it a safeguard
M. M. Pickthall
Who hath gathered wealth (of this world) and arranged it
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Who pileth up wealth and layeth it by
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
who amasses wealth ˹greedily˺ and counts it ˹repeatedly˺,
Safi Kaskas
who has amassed wealth and diversified it,
Wahiduddin Khan
who amasses wealth, counting it over
Shakir
Who amasses wealth and considers it a provision (against mishap)
Dr. Laleh Bakhtiar
who gathered wealth and counted it over and over!
T.B.Irving
who hoards wealth and keeps on adding to it!
Abdul Hye
who gathers wealth and counts it.
The Study Quran
who amasses wealth and tallies it
Dr. Kamal Omar
that who collected wealth and counted it
Farook Malik
who amasses wealth and keeps on counting it
Talal A. Itani (new translation)
Who gathers wealth and counts it over
Muhammad Mahmoud Ghali
Who has gathered wealth and counted it over
Muhammad Sarwar
who collects and hordes wealth
Muhammad Taqi Usmani
who accumulates wealth and counts it
Shabbir Ahmed
Whose efforts revolve around gathering material possessions and counting them. (Devoid of a higher goal, he opposes any semblance of reform (70:18))
Dr. Munir Munshey
The one who gathers wealth; and counts it (zestfully)
Syed Vickar Ahamed
Who piles up wealth and lays it by
Umm Muhammad (Sahih International)
Who collects wealth and [continuously] counts it
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Who gathered his wealth and counted it
Abdel Haleem
who amasses riches, counting them over
Abdul Majid Daryabadi
Who amasseth wealth; and counteth it
Ahmed Ali
Who amasses wealth and hordes it
Aisha Bewley
who has amassed wealth and hoarded it!
Ali Ünal
Who (sees himself above others because he) has amassed wealth and (without expending it in God’s cause and for the needy) counts it (in greedy love for it)
Ali Quli Qara'i
who amasses wealth and counts it over
Hamid S. Aziz
Who collects wealth and counts it
Ali Bakhtiari Nejad
The one who piles up wealth and keeps count of it
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Who accumulates wealth and counts it
Musharraf Hussain
who gathers wealth and counts it over and over,
Maududi
who amasses wealth and counts it over and again
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Who gathered his wealth and counted it.
Mohammad Shafi
Who hoards wealth and keeps on counting it [avariciously]

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Who gathered wealth and kept it counted.
Rashad Khalifa
He hoards money and counts it
Hasan Al-Fatih Qaribullah
who amasses wealth and counts it
Maulana Muhammad Ali
Who amasses wealth and counts it -
Muhammad Ahmed - Samira
Who gathered/accumulated property/possession/wealth and he counted it repeatedly
Bijan Moeinian
He piles up wealth and is proud of his worldly “achievements”
Faridul Haque
Who accumulated wealth and hoarded it, counting
Sher Ali
Who amasses wealth and counts it over and over
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(Woe to him) who accumulates wealth and keeps counting it
Amatul Rahman Omar
Who amasses wealth (instead of spending it for the good of humanity), counts it over and over and depends upon it as a safeguard (against his future possible hardships)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Who has gathered wealth and counted it

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
who has gathered riches and counted them ove
George Sale
Who heapeth up riches, and prepareth the same for the time to come
Edward Henry Palmer
who collects wealth and counts it
John Medows Rodwell
Who amasseth wealth and storeth it against the future
N J Dawood (2014)
who amasses riches and sedulously hoards them

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
He/she collects wealth and hoards it.
Sayyid Qutb
who piles up wealth thinking that his wealth will make him immortal.
Ahmed Hulusi
Who collects wealth and counts it and recounts it (constantly checking his bank account to see how much money he has)!
Torres Al Haneef (partial translation)
"-- who has hoarded his wealth and keeps counting i,"
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Who amasses money and multiplies it for the sake of accumulating wealth whereof reckoning it numerically gives him pleasure
Mir Aneesuddin
who accumulates wealth and keeps on counting it.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Who pileth up wealth and layeth it by
OLD Literal Word for Word
The one who collects wealth and counts it