←Prev   Ayah al-Qari`ah (The Calamity, The Stunning Blow, The Disaster, The Terrible Calamity) 101:6   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
And then, he whose weight [of good deeds] is heavy in the balanc
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
So as for those whose scale is heavy ˹with good deeds˺,
Safi Kaskas
and then, the one whose scales are heavy [with good deeds]

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُه
Transliteration
Faamma man thaqulat mawazeenuhu
Transliteration-2
fa-ammā man thaqulat mawāzīnuh
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Then as for (him) whose (are) heavy his scales,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
And then, he whose weight [of good deeds] is heavy in the balanc
M. M. Pickthall
Then, as for him whose scales are heavy (with good works)
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Then, he whose balance (of good deeds) will be (found) heavy
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
So as for those whose scale is heavy ˹with good deeds˺,
Safi Kaskas
and then, the one whose scales are heavy [with good deeds]
Wahiduddin Khan
Then, the one whose good deeds weigh heavy on the scales
Shakir
Then as for him whose measure of good deeds is heavy
Dr. Laleh Bakhtiar
Then, for him whose balance was heavy will be
T.B.Irving
So anyone whose scales are weighted down
Abdul Hye
then as for the one whose balance (of good deeds) will be heavy,
The Study Quran
As for one whose scales are heavy
Dr. Kamal Omar
Then as for that: whose weights (of good deeds) became heavy —
Farook Malik
On that Day, he whose scale of good deeds is heavy
Talal A. Itani (new translation)
As for he whose scales are heavy.
Muhammad Mahmoud Ghali
Then, as for him whose scales weigh heavy, (i.e., with good deeds)
Muhammad Sarwar
Those whose good deeds will weigh heavier (on the scale
Muhammad Taqi Usmani
Then, as for him whose scales (of good deeds) are heavy
Shabbir Ahmed
And then, he whose scales are heavy (with good deeds)
Dr. Munir Munshey
Anyone whose scales (of good deeds) weigh heavier
Syed Vickar Ahamed
Then, he whose balance (of good deeds) will be (found) heavy&mdash
Umm Muhammad (Sahih International)
Then as for one whose scales are heavy [with good deeds]
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
As for him whose weights are heavy
Abdel Haleem
the one whose good deeds are heavy on the scale
Abdul Majid Daryabadi
Then as for him whose balances are heavy
Ahmed Ali
Then he whose deeds shall weigh heavier in the scal
Aisha Bewley
As for him whose balance is heavy,
Ali Ünal
And then, the one whose scales are heavy (with faith and good deeds)
Ali Quli Qara'i
As for him whose deeds weigh heavy in the scales
Hamid S. Aziz
And as for him whose balance is heavy
Ali Bakhtiari Nejad
As for anyone whose balance (of good deeds) is heavy
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Then he whose scales will be heavy
Musharraf Hussain
So the one who has heavy scales of deeds
Maududi
Then he whose scales weigh heavie
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
As for him whose weights are heavy.
Mohammad Shafi
That person, then, who weighs heavy [with good deeds] on the scales

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then as for him whose weight is heavy,
Rashad Khalifa
As for him whose weights are heavy
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Then he whose deeds weigh heavy in the Scal
Maulana Muhammad Ali
Then as for him whose measure (of good deeds) is heavy
Muhammad Ahmed - Samira
So as for who his weights became heavy
Bijan Moeinian
Then the one whose good deeds on the balance is higher than his bad deeds
Faridul Haque
So for one whose scales prove heavy
Sher Ali
Then, as for him whose scales are heavy
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So he whose scales of deeds in the balance will be heavy
Amatul Rahman Omar
Now as for the person whose scales (of virtues) are heavy (and good deeds are preponderant)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Then as for him whose balance (of good deeds) will be heavy

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
Then he whose deeds weigh heavy in the Balanc
George Sale
Moreover he whose balance shall be heavy with good works
Edward Henry Palmer
And as for him whose balance is heavy
John Medows Rodwell
Then as to him whose balances are heavy
N J Dawood (2014)
Then he whose good deeds weigh heavy in the scale

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Whoever has a heavy balance [of good deeds]…
Sayyid Qutb
Then he whose scales are heavy,
Ahmed Hulusi
So the results of whomever weigh heavy (at that time),
Torres Al Haneef (partial translation)
Then whoever's scales are heavy (with faith and good deeds
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Then he whose scales are tipped in favour of deeds of wisdom and piety
Mir Aneesuddin
Then as for him whose weights (of good deeds) are heavy,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Then, he whose balance (of good deeds) will be (found) heavy
OLD Literal Word for Word
Then as for (him) whose (are) heavy his scales