Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-`Adiyat 100:9 

Arabic Source
Arabic أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُور zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Məgər o bilmirmi ki, qəbirlərdə olanlar (dirilib) çıxardılacağı; zoom
Bosnian
Besim Korkut
A zar on ne zna da će, kada budu oživljeni oni koji su u grobovima zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa zar ne zna, kad se rasturi zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Weet hij dan niet dat hetgene zich in de graven bevindt, weder zal oprijzen, zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا انسان نمى‌داند وقتى كه آنچه در قبرها است زير و رو شود و آنچه در سينه‌ها است آشكار شود، در آن روز خداوندشان از وضع و كار آنان آگاه است؟(9 تا 11) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا نمی‌داند در آن روز که تمام کسانی که در قبرها هستند برانگیخته می‌شوند، zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آیا نمی داند هنگامی که آنچه در گورهاست برانگیخته شود. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آیا آدمی نمی‌داند که روزی آنچه (از مردگان) در دل قبرهاست همه بیرون ریخته می‌شود؟ zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ne sait-il donc pas que lorsque ce qui est dans les tombes sera boulevers zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wei zoom
German
Amir Zaidan
Wei zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wei zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maka apakah dia tidak mengetahui apabila dibangkitkan apa yang ada di dalam kubur, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Non sa che, quando sarà messo sottosopra quello che è nelle tombe zoom
Italian
Safi Kaskas
Non sa forse che, quando ciò che si trova nelle tombe sarà sparpagliato, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നാല്‍ അവന്‍ അറിയുന്നില്ലേ? ഖബ്‌റുകളിലുള്ളത്‌ ഇളക്കിമറിച്ച്‌ പുറത്ത്‌ കൊണ്ട്‌ വരപ്പെടുകയും , zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Ignoram eles, acaso, que quando os que est zoom
Russian
Kuliev E.
Неужели он не знает, что, когда будет опрокинуто то, что в могилах, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Ведь он знает, что в тот день, когда воскресят тех, кто в могиле, zoom
Russian
V. Porokhova
Ужель не знает он, что (в тот момент) ■ Извержены все будут из могил, ■ (Чтобы предстать перед Судом Великим), zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(اُنھيءَ وقت کي) نہ ڄاڻندو آھي ڇا، جنھن وقت اُنھن کي اُٿاربو جيڪي قبرن ۾ نہ آھن؟ zoom
Spanish
Julio Cortes
¿No sabe, acaso, que cuando lo que hay en las sepulturas sea vuelto al revés zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әйә адәм баласы белмиме белерлек, гакылы бар түгелме – кабердәге үлекләр терелеп чыкканда һәм, zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Bilmez mi ki o, kabirler içindekiler dışarı fırlatıldığında, zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
تو کیا اسے معلوم نہیں جب وہ (مُردے) اٹھائے جائیں گے جو قبروں میں ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا وہ اس وقت کو نہیں جانتا کہ جو( مردے) قبروں میں ہیں وہ باہر نکال لیے جائیں گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو کیا نہیں جانتا جب اٹھائے جائیں گے (ف۸) جو قبروں میں ہیں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=100&verse=9
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...