Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Yunus 10:69 

Arabic Source
Arabic قُلْ إِنَّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ لَا يُفْلِحُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) De: “Allaha qarşı yalan uyduranlar, sözsüz ki, nicat tapmazlar!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
Reci: \"Oni koji o Allahu laži iznose neće postići ono što žele.\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Reci: \"Uistinu, oni koji izmi zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zeg: Waarlijk, zij die een leugen tegen God uitdenken, zullen geen voorspoed hebben. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بگو: كسانى‌كه به دروغ به خدا افترا مى‌زنند (چيزى كه خدا نگفته از قول او مى‌گويند) رستگار نمى‌شوند.(69) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بگو: «آنها که به خدا دروغ می‌بندند، (هرگز) رستگار نمی‌شوند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
بگو: کسانی که بر خدا دروغ می بندند، یقیناً رستگار نمی شوند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
بگو: هرگز آنان که به خدا نسبت دروغ دهند نجات و رستگاری ندارند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Dis : \"En v zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sprich: \"Jene, die eine L zoom
German
Amir Zaidan
Sag: \"Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sag: Gewi zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Katakanlah: \"Sesungguhnya orang-orang yang mengada-adakan kebohongan terhadap Allah tidak beruntung\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Di': «Coloro che inventano menzogne contro Allah non prospereranno, zoom
Italian
Safi Kaskas
Dì: “Coloro che inventano menzogne contro Dio, non prospereranno mai. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പറയുക: അല്ലാഹുവിന്‍റെ പേരില്‍ കള്ളം കെട്ടിച്ചമയ്ക്കുന്നവര്‍ വിജയിക്കുകയില്ല; തീര്‍ച്ച. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Dize: Aqueles que forjam mentiras acerca de Deus n zoom
Russian
Kuliev E.
Скажи: \"Воистину, те, которые возводят навет на Аллаха, не преуспеют!\ zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Скажи [, Мухаммад]: \"Воистину, те, которые приписывают Аллаху ложно, не преуспеют!\ zoom
Russian
V. Porokhova
Скажи: \"Кто ложь возводит на Аллаха, ■ Не благоденствовать тому\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
چئو تہ جيڪي الله تي ڪوڙو ٺاھ ٺاھيندا آھن سي يقيناً نہ ڇٽندا zoom
Spanish
Julio Cortes
Di: «Quienes inventen la mentira contra Alá no prosperarán». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әйт: \"Аллаһуга ялганны ифтира кылучы кешеләр Аллаһ ґәзабыннан котылачак түгелләр\". zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
De ki: \"Allah hakkında yalan düzüp iftira edenler iflah etmeyeceklerdir!\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
فرما دیجئے: بیشک جو لوگ اللہ پرجھوٹا بہتان باندھتے ہیں وہ فلاح نہیں پائیں گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہہ دو جو لوگ خدا پر جھوٹ بہتان باندھتے ہیں فلاح نہیں پائیں گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تم فرماؤ وہ جو اللہ پر جھوٹ باندھتے ہیں ان کا بھلا نہ ہوگا، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=10&verse=69
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...