Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Yunus 10:65 

Arabic Source
Arabic وَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ إِنَّ الْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيم zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Peyğəmbərim!) Onların (kafirlərin boş, mə’nasız) sözləri səni kədərləndirməsin. Yenilməz izzət (qüvvət) bütövlükdə yalnız Allaha məxsusdur. O, (hər şeyi) eşidəndir, biləndir! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Neka te ne žaloste besjede njihove! Uistinu, sva moć pripada Allahu; On sve čuje i sve zna. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I neka te ne zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Laat hunne gesprekken u niet bedroeven. Alle glorie behoort aan God; hij hoort en ziet alles. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
حرف‌هاى آن‌ها باعث غصه تو نشود. تمام عزت در دست خدا است. او شنوا و دانا است. (حرف‌هاى آن‌ها را مى‌شنود و از جريان كار آن‌ها اطلاع دارد).(65) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سخن آنها تو را غمگین نسازد! تمام عزّت (و قدرت)، از آن خداست؛ و او شنوا و داناست! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و گفتار [بی اساس و تبلیغاتِ ناروایِ] مخالفان، تو را غمگین نکند؛ زیرا همه عزت و توانمندی برای خداست؛ او شنوا و داناست. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و سخن منکران خاطرت را غمگین نسازد، که هر عزت و اقتداری مخصوص خداست و او شنوا و داناست. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Que ce qu'ils disent ne t'afflige pas. La puissance toute enti zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und sei nicht betr zoom
German
Amir Zaidan
La zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Ihre Worte sollen dich nicht traurig machen. Gewi zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Janganlah kamu sedih oleh perkataan mereka. Sesungguhnya kekuasaan itu seluruhnya adalah kepunyaan Allah. Dialah Yang Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Non ti addolorino le loro parole. Tutta la potenza appartiene ad Allah. Egli è audiente, sapiente. zoom
Italian
Safi Kaskas
Che le loro parole non ti addolorino. Tutto il potere e l’onore appartengono a Dio. Egli è Colui che ode e conosce ogni cosa. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
( നബിയേ, ) അവരുടെ വാക്ക്‌ നിനക്ക്‌ വ്യസനമുണ്ടാക്കാതിരിക്കട്ടെ. തീര്‍ച്ചയായും പ്രതാപം മുഴുവന്‍ അല്ലാഹുവിനാകുന്നു. അവന്‍ എല്ലാം കേള്‍ക്കുന്നവനും അറിയുന്നവനുമത്രെ. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Que suas palavras n zoom
Russian
Kuliev E.
Пусть тебя не печалит то, что они говорят, ибо могущество целиком принадлежит Аллаху. Он - Слышащий, Знающий. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Пусть тебя не заботит то, что они говорят, ибо величие принадлежит Аллаху. Он - слышащий, знающий. zoom
Russian
V. Porokhova
И пусть тебя, (о Мухаммад!), их речи не печалят, - ■ Ведь, истинно, во власти Бога ■ И торжество побед, и слава, и хвала. ■ Он слышит! Знает (все и вся)! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ سندن ڪابہ ڳالھ تو کي نہ ڏکوئي، بيشڪ سمورو غلبو الله جو ئي آھي، اُھو ٻڌندڙ ڄاڻندڙ آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Que no te entristezca lo que digan! El poder pertenece, en su totalidad, a Alá. Él es Quien todo lo oye, Quien todo lo sabe. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Кәферләрнең яман сүзләре сине хафа кылмасын, бит өстенлекнең барчасы Аллаһу тәгаләнеке, Ул – ишетүче вә белүче. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Onların sözü seni üzmesin. Tüm onur ve kudret Allah'ındır. O her şeyi işitir, her şeyi bilir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(اے حبیبِ مکرّم!) ان کی (عناد و عداوت پر مبنی) گفتگو آپ کو غمگین نہ کرے۔ بیشک ساری عزت و غلبہ اللہ ہی کے لئے ہے (جو جسے چاہتا ہے دیتا ہے)، وہ خوب سننے والا جاننے والا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور (اے پیغمبر) ان لوگوں کی باتوں سے آزردہ نہ ہونا (کیونکہ) عزت سب خدا ہی کی ہے وہ (سب کچھ) سنتا (اور) جانتا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور تم ان کی باتو ں کا غم نہ کرو (ف۱۴۹) بیشک عزت ساری اللہ کے لیے ہے (ف۱۵۰) وہی سنتا جانتا ہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=10&verse=65
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...