Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Yunus 10:63 

Arabic Source
Arabic الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
O kəslər ki, iman gətirmiş və pis əməllərdən çəkinmişlər - zoom
Bosnian
Besim Korkut
oni koji budu vjerovali i koji se budu Allaha bojali, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Oni koji vjeruju i boje (Ga) se! zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zij, die in God gelooven en vreezen, zullen goede tijdingen in dit leven en in het volgende ontvangen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
افرادى كه ايمان آوردند و پرهیزکار بودند.(63) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
همانها که ایمان آوردند، و (از مخالفت فرمان خدا) پرهیز می‌کردند. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آنان که ایمان آورده اند و همواره پرهیزکاری دارند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آنان که اهل ایمان و خداترسند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ceux qui croient et qui craignent [Allah]. zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Diejenigen, die da glauben und rechtschaffen sind zoom
German
Amir Zaidan
Es sind diejenigen, die den Iman verinnerlichten Taqwa gem zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
diejenigen, die glauben und gottesf zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
(Yaitu) orang-orang yang beriman dan mereka selalu bertakwa. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
coloro che credono e sono timorati, zoom
Italian
Safi Kaskas
coloro che credono e costantemente si guardano dal male. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
വിശ്വസിക്കുകയും സൂക്ഷ്മത പാലിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരത്രെ അവര്‍ zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Estes s zoom
Russian
Kuliev E.
Они уверовали и были богобоязненны. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Тем, которые уверовали и были богобоязненны, zoom
Russian
V. Porokhova
Тем, кто уверовал (в Него) и был благочестив, ■ Страшася Его гнева, - zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جن ايمان آندو ۽ پرھيزگاري ڪئي اٿن zoom
Spanish
Julio Cortes
Creyeron y temieron a Alá. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ул Аллаһуның дуслары хак ышану белән ышандылар һәм һәрвакыт Аллаһуга тәкъвалык кылдылар, ягъни фәхеш, хәрам эшләрдән һәм бидеґәт, хорафат гамәлләрдән һәрвакыт сакландылар вә фарыз, ваҗеб, сөннәт гамәлләрне Аллаһ ризасы өчен генә үтәделәр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Onlar inanmış, takvaya sarılmışlardır. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(وہ) ایسے لوگ ہیں جو ایمان لائے اور (ہمیشہ) تقوٰی شعار رہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(یعنی) جو لوگ ایمان لائے اور پرہیزگار رہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ جو ایمان لائے اور پرہیزگاری کرتے ہیں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=10&verse=63
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...