Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Yunus 10:62 

Arabic Source
Arabic أَلَا إِنَّ أَوْلِيَاءَ اللَّهِ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Bilin ki, Allahın dostlarının heç bir qorxusu yoxdur və onlar qəm-qüssə görməzlər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
I neka se ničega ne boje i ni za čim neka ne tuguju Allahovi štićenici, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Besumnje! Uistinu, prijatelji Allahovi su(oni), nad kojima nema straha, niti zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zijn Gods vrienden niet de personen die door geen vrees zullen worden aangedaan en die niet bedroefd zullen worden? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بدانيد كه دوستداران خدا ترس و غصه‌اى ندارند.(62) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آگاه باشید (دوستان و) اولیای خدا، نه ترسی دارند و نه غمگین می‌شوند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آگاه باشید! یقیناً دوستان خدا نه بیمی بر آنان است و نه اندوهگین می شوند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آگاه باشید که دوستان خدا هرگز هیچ ترسی (از حوادث آینده عالم) و هیچ حسرت و اندوهی (از وقایع گذشته جهان) در دل آنها نیست. zoom
French
Muhammad Hamidullah
En v zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wisset, da zoom
German
Amir Zaidan
Ja! Die Wali von ALLAH, um sie gibt es weder Angst noch werden sie traurig sein. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sicherlich, zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Ingatlah, sesungguhnya wali-wali Allah itu, tidak ada kekhawatiran terhadap mereka dan tidak (pula) mereka bersedih hati. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
In verità, quanto agli intimi, non avranno nulla da temere e non saranno afflitti; zoom
Italian
Safi Kaskas
In verità, presso gli amici di Dio non vi è alcuna tristezza e non dovranno addolorarsi, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ശ്രദ്ധിക്കുക: തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹുവിന്‍റെ മിത്രങ്ങളാരോ അവര്‍ക്ക്‌ യാതൊരു ഭയവുമില്ല. അവര്‍ ദുഃഖിക്കേണ്ടി വരികയുമില്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
N zoom
Russian
Kuliev E.
Воистину, угодники Аллаха не познают страха и не будут опечалены. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Знайте, что тем, кому покровительствует Аллах, нечего страшиться и не изведают они горя. zoom
Russian
V. Porokhova
О да! Поистине, не знать друзьям ■ Аллаха страха, ■ Их (никогда) печаль не отягчит. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
خبردار! الله جي پيارن کي نڪي ڀؤ آھي ۽ نڪي اُھي غمگين رھندا zoom
Spanish
Julio Cortes
Ciertamente, los amigos de Alá no tienen que temer y no estarán tristes. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әгаһ булыгыз, әлбәттә, Аллаһ дусларына һич куркыныч юк һәм алар көенмәсләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Gözünüzü açın! Allah'ın velîleri için hiçbir korku yoktur. Tasaya da düşmezler onlar. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
خبردار! بیشک اولیاء اللہ پر نہ کوئی خوف ہے اورنہ وہ رنجیدہ و غمگین ہوں گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
سن رکھو کہ جو خدا کے دوست ہیں ان کو نہ کچھ خوف ہوگا اور نہ وہ غمناک ہوں گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
سن لو بیشک اللہ کے ولیوں پر نہ کچھ خو ف ہے نہ کچھ غم (ف۱۴۶) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=10&verse=62
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...