Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Yunus 10:6 

Arabic Source
Arabic إِنَّ فِي اخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ اللَّهُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَّقُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Gecə ilə gündüzün bir-birinin ardınca gəlməsində, Allahın göylərdə və yerdə yaratdıqlarında Allahdan qorxan bir tayfa üçün (Onun birliyini və qüdrətini sübut edən) dəlillər vardır. zoom
Bosnian
Besim Korkut
U smjeni noći i dana i u onom što je Allah na nebesima i na Zemlji stvorio zaista postoje dokazi za ljude koji se Allaha boje. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Uistinu! U izmjeni no zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En waarlijk, in de wisseling van dag en nacht, en in alles wat God in den hemel en op aarde heeft geschapen, zijn teekens voor degenen die hem vreezen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
در آمدن و رفتن شب و روز و چيزهايى كه خدا در آسمان‌ها و زمين خلق كرده نشانه‌هايى براى افراد باتقوى وجود دارد.(6) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
مسلّماً در آمد و شد شب و روز، و آنچه خداوند در آسمانها و زمین آفریده، آیات (و نشانه‌هایی) است برای گروهی که پرهیزگارند (و حقایق را می‌بینند). zoom
Farsi
Hussain Ansarian
به یقین در رفت و آمد شب و روز و آنچه را خدا در آسمان ها و زمین پدید آورد، برای گروهی که همواره تقوا پیشه اند، نشانه هایی [بر توحید، ربوبیّت و قدرت خدا] ست. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
به حقیقت در رفت و آمد شب و روز و در هر چیزی که خدا در آسمانها و زمین خلق فرموده برای اهل خرد و تقوا علامت و نشانه‌ها (ی قدرت خدا) پدیدار است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Dans l'alternance de la nuit et du jour, et aussi dans tout ce qu'Allah a cr zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, in dem Wechsel von Nacht und Tag und in allem, was Allah in den Himmeln und auf der Erde erschaffen hat, sind Zeichen f zoom
German
Amir Zaidan
Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Gewi zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya pada pertukaran malam dan siang itu dan pada apa yang diciptakan Allah di langit dan di bumi, benar-benar terdapat tanda-tanda (kekuasaan-Nya) bagi orang-orang yang bertakwa. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
In verità nell'alternarsi del giorno e della notte e in ciò che Allah ha creato nei cieli e sulla terra, ci sono segni per genti che [Lo] temono. zoom
Italian
Safi Kaskas
In verità, nell’alternanza del giorno e della notte e in tutto ciò che Dio ha creato, nei cieli e sulla terra vi sono segni per coloro che Lo temono. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും രാപകലുകള്‍ വ്യത്യാസപ്പെടുന്നതിലും, ആകാശങ്ങളിലും ഭൂമിയിലും അല്ലാഹു സൃഷ്ടിച്ചിട്ടുള്ളവയിലും സൂക്ഷ്മത പാലിക്കുന്ന ആളുകള്‍ക്ക്‌ പല തെളിവുകളുമുണ്ട്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Na altera zoom
Russian
Kuliev E.
Воистину, в смене ночи и дня, а также том, что Аллах сотворил на небесах и на земле, заключены знамения для людей богобоязненных. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Воистину, смена дня и ночи, а также то, что сотворил Аллах на небесах и на земле, - несомненные знамения для богобоязненных людей. zoom
Russian
V. Porokhova
И несомненно, в смене ночи днем ■ И в том, что в небесах и на земле ■ Воздвиг Аллах (Своим веленьем), ■ Знамения для тех, кто праведность обрел, ■ Господнего страшася гнева. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ رات ۽ ڏينھن جي ڦيرگھير (۾) ۽ الله جيڪي آسمانن ۽ زمين ۾ بڻايو تنھن ۾ پرھيزگار قوم لاءِ ضرور نشانيون آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
En la sucesión de la noche y el día y en todo lo que Alá ha creado en los cielos y en la tierra hay, ciertamente, signos para gente que Le teme. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Көн белән төннең бер-берсенә хыйлаф булып аллы-артлы килеп-китеп торуларында һәм җирдә вә күкләрдә Аллаһ төзегән нәрсәләрдә, әлбәттә, Аллаһ ґәзабыннан курыккан кешеләр өчен гыйбрәтләр һәм вәгазьләр бар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Şu bir gerçek ki, geceyle gündüzün birbiri ardınca değişip durmasında, Allah'ın göklerde ve yerde vücut verdiği şeylerde, sakınan bir topluluk için sayısız ayetler vardır. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک رات اور دن کے بدلتے رہنے میں اور ان (جملہ) چیزوں میں جو اللہ نے آسمانوں اور زمین میں پیدا فرمائی ہیں (اسی طرح) ان لوگوں کے لئے نشانیاں ہیں جو تقوٰی رکھتے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
رات اور دن کے (ایک دوسرے کے پیچھے) آنے جانے میں اور جو چیزیں خدا نے آسمان اور زمین میں پیدا کی ہیں (سب میں) ڈرنے والوں کے لیے نشانیاں ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک رات اور دن کا بدلتا آنا اور جو کچھ اللہ نے آسمانوں اور زمین میں پیدا کیا ان میں نشانیاں ہیں ڈر والوں کے لیے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=10&verse=6
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...