←Prev   Ayah ash-Shams (The Sun) 91:6   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
and the earth and all its expanse
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and the earth and ˹the One˺ Who spread it!
Safi Kaskas   
and the earth and He who spread it,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَ
Transliteration (2021)   
wal-arḍi wamā ṭaḥāh
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And the earth and (He) Who spread it,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
and the earth and all its expanse
M. M. Pickthall   
And the earth and Him Who spread it
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
By the Earth and its (wide) expanse
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and the earth and ˹the One˺ Who spread it!
Safi Kaskas   
and the earth and He who spread it,
Wahiduddin Khan   
and by the Earth and how He spread it
Shakir   
And the earth and Him Who extended it
Dr. Laleh Bakhtiar   
and by the earth and what widened it
T.B.Irving   
and the earth and what has stretched it out,
Abdul Hye   
by the earth and Him who spread it,
The Study Quran   
by the earth and the One Who spread it
Dr. Kamal Omar   
and the earth, and how (evenly) He spread it
Farook Malik   
by the earth and Him Who spread it
Talal A. Itani (new translation)   
And the earth and He who spread it
Muhammad Mahmoud Ghali   
And (by) the earth and That (i.e., The Command) which spread it (even)
Muhammad Sarwar   
by the earth and that (Power) which spread it ou
Muhammad Taqi Usmani   
and by the earth, and the One who spread it
Shabbir Ahmed   
And the earth and its vast expanse
Dr. Munir Munshey   
And (by) the earth, and (by) Him Who spread it
Syed Vickar Ahamed   
And by the earth and its (vast) territory
Umm Muhammad (Sahih International)   
And [by] the earth and He who spread i
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And the Earth and what He sustains
Abdel Haleem   
and by the earth and how He spread it
Abdul Majid Daryabadi   
By the earth and Him Who spread it forth
Ahmed Ali   
The earth and its spreading out
Aisha Bewley   
and the earth and what extended it.
Ali Ünal   
And the earth and that (All-Magnificent One) Who has spread it
Ali Quli Qara'i   
by the earth and Him who spread it
Hamid S. Aziz   
And the earth and Who spread it
Ali Bakhtiari Nejad   
and the earth and what extended it
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
By the earth and its expanse
Musharraf Hussain   
by the Earth and by Him who levelled it out.
Maududi   
and by the earth and by Him Who stretched it out
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And the earth and what He sustains.
Mohammad Shafi   
And by the earth and what makes it spread [prolong] its existence

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And by the earth and its Expansionist.
Rashad Khalifa   
The earth and Him who sustains it
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
by the earth and Who spread it
Maulana Muhammad Ali   
And the earth and its extension
Muhammad Ahmed - Samira   
And/by the earth/Planet Earth and who spread and extended it
Bijan Moeinian   
And by the earth and the One Who spread it
Faridul Haque   
And by oath of the earth and by oath of Him Who spread it
Sher Ali   
And by the earth and its expanse
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And by the earth and by that (force which, by Allah’s command,) pulled it (from the sun far) apart
Amatul Rahman Omar   
And the earth and That (Great Being) Who expanded it
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And by the earth and Him Who spread it

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
and by the earth and That which extended it
George Sale   
by the earth, and Him who spread it forth
Edward Henry Palmer   
And the earth and what spread it
John Medows Rodwell   
By the Earth and Him who spread it forth
N J Dawood (2014)   
by the earth and Him that spread it

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
Consider the earth and its expanse.
Irving & Mohamed Hegab   
and the earth and what has stretched it out,
Sayyid Qutb   
by the earth and its spreading,
Ahmed Hulusi   
And by the earth and the One who spread it,
Torres Al Haneef (partial translation)   
"and the earth and the One Who spread it,"
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim   
And by the earth and the way its expanse was conducted.
Mir Aneesuddin   
and the earth and Him Who spread it,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
By the Earth and its (wide) expanse
OLD Literal Word for Word   
And the earth and (He) Who spread it