←Prev   Ayah al-Balad (The City, This Countryside) 90:6   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
He boasts, "I have spent wealth abundant!"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
boasting, “I have wasted enormous wealth!”?
Safi Kaskas
"I have wasted much money," he says,

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدً
Transliteration
Yaqoolu ahlaktu malan lubadan
Transliteration-2
yaqūlu ahlaktu mālan lubada
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
He will say, "I have squandered wealth abundant."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
He boasts, "I have spent wealth abundant!"
M. M. Pickthall
And he saith: I have destroyed vast wealth
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
He may say (boastfully); Wealth have I squandered in abundance
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
boasting, “I have wasted enormous wealth!”?
Safi Kaskas
"I have wasted much money," he says,
Wahiduddin Khan
He says, I have spent enormous wealth
Shakir
He shall say: I have wasted much wealth
Dr. Laleh Bakhtiar
He says: I have caused abundant wealth to perish.
T.B.Irving
He says: I have used up piles of money!
Abdul Hye
Human says (boastfully): “I have wasted wealth in abundance!”
The Study Quran
He says, “I have squandered vast wealth!
Dr. Kamal Omar
He says (regretfully): “I have spent enormous wealth!”
Farook Malik
He may boast: "I have squandered wealth in abundance!"
Talal A. Itani (new translation)
He says, 'I have used up so much money.'
Muhammad Mahmoud Ghali
He says, "I have consumed stacked wealth."
Muhammad Sarwar
(He boasts and shows off) saying, "I have spent a great deal of money (for the cause of God)"
Muhammad Taqi Usmani
He says, .I have spent a lot of wealth
Shabbir Ahmed
He keeps boasting, "I have wasted so much wealth!"
Dr. Munir Munshey
(Boastfully) he says, "I have squandered heaps of wealth."
Syed Vickar Ahamed
He may (wrongly) say: "I have wasted away a lot of wealth!"
Umm Muhammad (Sahih International)
He says, "I have spent wealth in abundance."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
He says: "I spent so much money!"
Abdel Haleem
‘I have squandered great wealth,’ he says
Abdul Majid Daryabadi
He saith: 'I have wasted riches plenteous
Ahmed Ali
He says: "I have wasted a great deal of wealth."
Aisha Bewley
He says, ´I have consumed vast quantities of wealth.´
Ali Ünal
He says: "I have consumed abundant wealth!"
Ali Quli Qara'i
He says, ‘I have squandered immense wealth.&rsquo
Hamid S. Aziz
He says, "I have squandered wealth in plenty;"
Ali Bakhtiari Nejad
He says: I wasted a lot of wealth
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
They may say, “Wealth have I accumulated in abundance
Musharraf Hussain
He boasts, “I have spent a huge amount of wealth!”
Maududi
He says: "I have squandered enormous wealth."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He says: "I spent so much money!"
Mohammad Shafi
He claims, "I have squandered much wealth."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
He says, 'I have wasted heaps of wealth;
Rashad Khalifa
He boasts, "I spent so much money!"
Hasan Al-Fatih Qaribullah
He will say: 'I have destroyed a vast wealth.
Maulana Muhammad Ali
He will say: I have wasted much wealth
Muhammad Ahmed - Samira
He says: "I destroyed/wasted plenty property/possession/wealth."
Bijan Moeinian
He proudly brags about how much money he has spent upon his vices [gambling, sex, bribes, etc.]
Faridul Haque
He says, “I destroyed vast wealth.&rdquo
Sher Ali
He says, `I have wasted enormous wealth.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(Boasting,) he says: ‘I have spent heaps of wealth.
Amatul Rahman Omar
He will say, `I have wasted enormous wealth.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
He says (boastfully): "I have wasted wealth in abundance!"

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
saying, 'I have consumed wealth abundant'
George Sale
He saith, I have wasted plenty of riches
Edward Henry Palmer
He says, I have wasted wealth in plenty
John Medows Rodwell
"I have wasted," saith he, "enormous riches!"
N J Dawood (2014)
I have squandered vast riches!‘ he says

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
He/she may boast, “I have spent abundant wealth.”
Sayyid Qutb
He says: 'I have spent abundant wealth.'
Ahmed Hulusi
He says, “I have spent much wealth.”
Torres Al Haneef (partial translation)
"He (boastfully) says, 'I have spent so much money on whatever I wanted.'"
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
He boastfully says: "I spent too much money", when it was not for a good cause
Mir Aneesuddin
He says, “I have destroyed plenty of wealth.”

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
He may say (boastfully); Wealth have I squandered in abundance
OLD Literal Word for Word
He will say, "I have squandered wealth abundant.