←Prev   Ayah al-Buruj (The Mansions of the Stars, The Constellations) 85:1   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
CONSIDER the sky full of great constellations
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
By the sky full of constellations,
Safi Kaskas
By the heavens full of great constellations,

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْبُرُوج
Transliteration
Waalssama-i thati alburooji
Transliteration-2
wal-samāi dhāti l-burūj
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
By the sky, containing the constellations,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
CONSIDER the sky full of great constellations
M. M. Pickthall
By the heaven, holding mansions of the stars
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
By the sky, (displaying) the Zodiacal Signs
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
By the sky full of constellations,
Safi Kaskas
By the heavens full of great constellations,
Wahiduddin Khan
By the sky with its constellations
Shakir
I swear by the mansions of the stars
Dr. Laleh Bakhtiar
By the heaven possessing the constellations,
T.B.Irving
By the sky holding constellations
Abdul Hye
By the heaven holding the big stars!
The Study Quran
By the sky possessed of constellations
Dr. Kamal Omar
The heaven, possessor of Buruj, acts as a witness
Farook Malik
By the heaven and its constellations
Talal A. Itani (new translation)
By the sky with the constellations
Muhammad Mahmoud Ghali
And (by) the heaven comprising the constellations
Muhammad Sarwar
By the heavens with constellations
Muhammad Taqi Usmani
I swear by the sky, the one having stellar formations
Shabbir Ahmed
The sky full of constellations stands witness
Dr. Munir Munshey
(I swear) by the sky, with (all) its constellations
Syed Vickar Ahamed
By the sky, (displaying) the Zodiacal Signs
Umm Muhammad (Sahih International)
By the sky containing great star
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
By the universe laden with towers
Abdel Haleem
By the sky with its towering constellations
Abdul Majid Daryabadi
By the heaven adorned with big stars
Ahmed Ali
I CALL TO witness the sky (bespangled) with the signs of the Zodiac
Aisha Bewley
By Heaven with its Houses of the Zodiac,
Ali Ünal
By the heaven with its constellations
Ali Quli Qara'i
By the sky with its houses
Hamid S. Aziz
By the heaven with its zodiacal signs
Ali Bakhtiari Nejad
By the sky having the constellation
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
By the sky, displaying the constellations
Musharraf Hussain
By the sky full of constellations,
Maududi
By the heaven with its impregnable castles
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
By the heaven laden with towers.
Mohammad Shafi
By the sky, with its constellations of stars

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
By heaven in which are zodiacal signs.
Rashad Khalifa
The sky and its galaxies
Hasan Al-Fatih Qaribullah
By the heaven of the constellations
Maulana Muhammad Ali
By the heaven full of stars
Muhammad Ahmed - Samira
And/by the sky/space that of the constellations
Bijan Moeinian
I (God) swear by the galaxies
Faridul Haque
By oath of the heaven which contains the constellations
Sher Ali
By the heaven having mansions of stars
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
By the heaven with its constellations
Amatul Rahman Omar
I call to witness the starry spangles of the sky
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
By the heaven, holding the big stars

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
By heaven of the constellations
George Sale
By the heaven adorned with signs
Edward Henry Palmer
By the heaven with its zodiacal signs
John Medows Rodwell
BY the star-bespangled Heaven
N J Dawood (2014)
BY THE heaven with its constellations

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Consider the sky with its constellations.
Sayyid Qutb
By the heaven with its constellations,
Ahmed Hulusi
By the space containing the constellations!
Torres Al Haneef (partial translation)
"By the (night) sky with its constellations,"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
By the Sky full of constellations
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
By the heaven that has been furnished with Zodiacal Signs
Mir Aneesuddin
By the sky containing galaxies of stars,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
By the sky, (displaying) the Zodiacal Signs
OLD Literal Word for Word
By the sky, containing the constellations