←Prev   Ayah `Abasa (He Frowned) 80:8   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
but as for him who came unto thee full of eagernes
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
But as for the one who came to you, eager ˹to learn˺,
Safi Kaskas
As for him who came to you eagerly

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَى
Transliteration
Waamma man jaaka yasAAa
Transliteration-2
wa-ammā man jāaka yasʿ
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
But as for (he) who came to you striving,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
but as for him who came unto thee full of eagernes
M. M. Pickthall
But as for him who cometh unto thee with earnest purpos
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
But as to him who came to thee striving earnestly
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
But as for the one who came to you, eager ˹to learn˺,
Safi Kaskas
As for him who came to you eagerly
Wahiduddin Khan
but as for one who comes to you, eagerl
Shakir
And as to him who comes to you striving hard
Dr. Laleh Bakhtiar
Yet as for him who drew near to thee, coming eagerly for knowledge
T.B.Irving
Yet with someone who comes to you eagerly
Abdul Hye
Yet, to him who came to you running (with enthusiasm)
The Study Quran
But as for him who came to thee striving earnestl
Dr. Kamal Omar
And that whoever (may be the case) — one who has come: he strives earnestly
Farook Malik
Yet to him who came to you with zeal on his ow
Talal A. Itani (new translation)
But as for him who came to you seeking
Muhammad Mahmoud Ghali
And as for him who has come to you endeavoring (to cleanse himself)
Muhammad Sarwar
As for the one who comes to you earnestly (striving for guidance)
Muhammad Taqi Usmani
As regards the one who has come to you rushing eagerly
Shabbir Ahmed
But as for him who came to you in all eagerness
Dr. Munir Munshey
But, from the one who seeks you eagerly
Syed Vickar Ahamed
But to him (the blind man) who came to you with effort and sincerity
Umm Muhammad (Sahih International)
But as for he who came to you striving [for knowledge]
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And as for the one who came to you seeking
Abdel Haleem
but from the one who has come to you full of eagernes
Abdul Majid Daryabadi
And as for him who cometh Unto thee running
Ahmed Ali
As for him who comes to you striving (after goodness)
Aisha Bewley
But as for him who comes to you eagerly
Ali Ünal
But as for him who came to you eagerly
Ali Quli Qara'i
But he who comes hurrying to you
Hamid S. Aziz
And as to him who comes to you striving earnestly
Ali Bakhtiari Nejad
But whoever comes to you rushin
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
But as to him who came to you striving earnestly
Musharraf Hussain
But as for the one who came rushing to you,
Maududi
But he who comes to you running
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And as for the one who came to you seeking.
Mohammad Shafi
And he who comes to you in earnest

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
But as to him who came to you running.
Rashad Khalifa
The one who came to you eagerly
Hasan Al-Fatih Qaribullah
And to him who came to you eagerl
Maulana Muhammad Ali
And as to him who comes to thee striving hard
Muhammad Ahmed - Samira
And but/as for who came to you striving/hastening
Bijan Moeinian
You ignored the one who…
Faridul Haque
And for him who came to you striving
Sher Ali
But he who comes to thee hastening
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And as for him who has (himself) come to you exerting (in pursuit of piousness)
Amatul Rahman Omar
Whereas (the blind man) who came to you striving in right earnest (to learn the Qur'an)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
But as to him who came to you running

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
And he who comes to thee eagerl
George Sale
But him who cometh unto thee earnestly seeking his salvation
Edward Henry Palmer
but as for him who comes to thee earnestl
John Medows Rodwell
But as to him who cometh to thee in earnest
N J Dawood (2014)
Yet to him that came to you with zea

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
As for one who approached you earnestly…
Sayyid Qutb
As to him who comes to you with zeal,
Ahmed Hulusi
Whereas the one who comes to you with a thirst for knowledge!
Torres Al Haneef (partial translation)
"And as for the one who comes to you eagerly,"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
But as to him who comes to you striving hard
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
But he who comes to you seeking authoritative counsel and admonition
Mir Aneesuddin
And as for him who comes to you striving hard

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
But as to him who came to thee striving earnestly
OLD Literal Word for Word
But as for (he) who came to you striving