←Prev   Ayah al-Insan (Man) 76:26   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
and during some of the night, and prostrate thyself before Him, and extol His limitless glory throughout the long night
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and prostrate before Him during part of the night, and glorify Him long at night.
Safi Kaskas   
And during the night bow down to Him and exalt His limitless glory long into the night.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلً
Transliteration (2021)   
wamina al-layli fa-us'jud lahu wasabbiḥ'hu laylan ṭawīla
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And of the night prostrate to Him, and glorify Him a night long.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
and during some of the night, and prostrate thyself before Him, and extol His limitless glory throughout the long night
M. M. Pickthall   
And worship Him (a portion) of the night. And glorify Him through the livelong night
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And part of the night, prostrate thyself to Him; and glorify Him a long night through
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and prostrate before Him during part of the night, and glorify Him long at night.
Safi Kaskas   
And during the night bow down to Him and exalt His limitless glory long into the night.
Wahiduddin Khan   
and during the night prostrate ourself before Him, and extol His glory for a long part of the night
Shakir   
And during part of the night adore Him, and give glory to Him (a) long (part of the) night
Dr. Laleh Bakhtiar   
And during the night, prostrate thyself to Him and glorify Him a lengthy part of the night.
T.B.Irving   
and during the night; bow down on your knees before Him and glorify Him all night long.
Abdul Hye   
prostrate yourself to Him at night and glorify Him during long night Hours.
The Study Quran   
prostrate unto Him during the night, and glorify Him by night at length
Dr. Kamal Omar   
And in a portion of the night: so prostrate for Him and glorify Him long night through — (at the start of the night in Maghrib Prayer, at the darkness of the night in Isha Prayer, and in late or terminal part of the night in supererogatory Tahajjud Prayer)
Farook Malik   
prostrate before Him at night and glorify Him during the long hours of night
Talal A. Itani (new translation)   
And for part of the night, prostrate yourself to Him, and glorify Him long into the night
Muhammad Mahmoud Ghali   
And (part) of the night; so prostrate yourself to Him, and extol Him through the long night
Muhammad Sarwar   
Prostrate before Him and glorify Him extensively during the night
Muhammad Taqi Usmani   
And in some parts of night prostrate yourself before Him, and pronounce His purity for long times at night
Shabbir Ahmed   
Adore Him even at night and strive to establish His Glory on earth through long nights (as you do morning and evening)
Dr. Munir Munshey   
Prostrate before Him during part of the night. Chant His praises during the long hours of the night
Syed Vickar Ahamed   
And part of the night prostrate yourself to Him (Maghrib and Isha prayers) and glorify Him (in predawn prayer) the long night through
Umm Muhammad (Sahih International)   
And during the night prostrate to Him and exalt Him a long [part of the] night
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And from the night you shall prostrate to Him and praise Him throughout
Abdel Haleem   
bow down before Him, and glorify Him at length by night
Abdul Majid Daryabadi   
And during the night - worship Him; and hallow Him the livelong night
Ahmed Ali   
And bow in homage part of the night, and glorify Him far into the night
Aisha Bewley   
Prostrate to Him during the night and glorify Him throughout the long night.
Ali Ünal   
And during part of the night prostrate to Him, and glorify Him a long part of the night
Ali Quli Qara'i   
and worship Him for a watch of the night and glorify Him the night long
Hamid S. Aziz   
And during part of the night adore Him, and glorify Him a long part of the night
Ali Bakhtiari Nejad   
And during part of the night show your humbleness for Him, and glorify Him long during a night
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
And part of the night, prostrate yourself to Him, and praise Him throughout the night
Musharraf Hussain   
and prostrate to Him, and glorify him throughout the night.
Maududi   
and prostrate yourself before Him at night, and extol His Glory during the long watches of the night
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And from the night you shall prostrate to Him and praise Him throughout.
Mohammad Shafi   
And during the night. And then prostrate before Him. And extol His glory during the long night

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And in part of night, prostrate yourself before Him and magnify Him through the long night.
Rashad Khalifa   
During the night, fall prostrate before Him, and glorify Him many a long night.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
and in the night prostrate to Him; and exalt Him for a long night
Maulana Muhammad Ali   
And during part of the night adore Him, and glorify Him throughout a long night
Muhammad Ahmed - Samira   
And from the night, so prostrate to Him, and praise/glorify Him at night/nightly long
Bijan Moeinian   
When the night comes, worship God by bowing down and prostrating before Him; adore and glorify your Lord for the longest time
Faridul Haque   
And prostrate for Him in a part of the night, and proclaim His purity into the long night
Sher Ali   
And during the night prostrate thyself before HIM, and extol HIS glory for a long part of the night
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And prostrate yourself before His presence for some hours of the night, and glorify Him during (the rest of) the long hours of the night
Amatul Rahman Omar   
And prostrate yourselves before Him for a part of the night and give Him glory for long hours of the nigh
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And during night, prostrate yourself to Him (i.e. the offering of Maghrib and Isha prayers), and glorify Him a long night through (i.e. Tahajjud prayer)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
and part of the night; bow down before Him and magnify Him through the long night
George Sale   
And during some part of the night worship Him, and praise Him a long part of the night
Edward Henry Palmer   
and through the night, and adore Him, and celebrate His praises the whole night long
John Medows Rodwell   
And at night. Adore him, and praise him the livelong night
N J Dawood (2014)   
in the night time bow to Him: and praise Him all night long

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
Part of the night, prostrate to Him. Glorify Him all through the night.
Irving & Mohamed Hegab   
and during the night; bow down on your knees before Him and glorify Him all night long.
Ahmed Hulusi   
And prostrate to him in a part of the night; glorify (tasbih) Him extensively during the night.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And during the night prostrate thyself to Him; and glorify Him (a) long (part of the) night
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim   
and at night bow to the ground in adoration and advance the glory of His Name and exercise your mind in thought and contemplation
Mir Aneesuddin   
and during (part) of the night, prostrate before Him, and glorify Him (during) a long (portion of the) night.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And part of the night, prostrate thyself to Him; and glorify Him a long night through
OLD Literal Word for Word   
And of the night prostrate to Him, and glorify Him a night long