←Prev   Ayah Nuh (Noah) 71:5   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
[And after a time, Noah] said: "O my Sustainer! Verily, I have been calling unto my people night and da
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
He cried, “My Lord! I have surely called my people day and night,
Safi Kaskas   
He said, "My Lord, I invited my people night and day.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارً
Transliteration (2021)   
qāla rabbi innī daʿawtu qawmī laylan wanahāra
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
He said, "My Lord! Indeed, I invited my people night and day.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
[And after a time, Noah] said: "O my Sustainer! Verily, I have been calling unto my people night and da
M. M. Pickthall   
He said: My Lord! Lo! I have called unto my people night and da
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
He said: "O my Lord! I have called to my People night and day
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
He cried, “My Lord! I have surely called my people day and night,
Safi Kaskas   
He said, "My Lord, I invited my people night and day.
Wahiduddin Khan   
He said, My Lord! I have called my people night and da
Shakir   
He said: O my Lord! surely I have called my people by night and by day
Dr. Laleh Bakhtiar   
He said: My Lord! Truly, I called to my folk nighttime and daytime,
T.B.Irving   
He said: "My Lord, I have appealed to my people night and day
Abdul Hye   
(After all his efforts were exhausted) he said: “O my Lord! Surely, I have called my people night and day,
The Study Quran   
He said, “My Lord, I have called my people day and night
Dr. Kamal Omar   
(Nuh) said: “My Nourisher-Sustainer! Surely, I have invited my nation (to Your Scripture) night and day
Farook Malik   
After exhausting all his efforts Noah said: "O Lord! I have pleaded with my people night and day
Talal A. Itani (new translation)   
He said, 'My Lord, I have called my people night and day
Muhammad Mahmoud Ghali   
He said, "Lord! Surely I have called my people by night and by daytime
Muhammad Sarwar   
Noah said, "My Lord, I have been preaching to my people, night and day
Muhammad Taqi Usmani   
He said, .My Lord, I have called my people night and day
Shabbir Ahmed   
He said, "My Lord! Verily, I have been calling unto my people night and day
Dr. Munir Munshey   
He said, "My Lord, I have invited my nation (towards the truth) day and night."
Syed Vickar Ahamed   
He said: "O my Lord! Verily, I have called to my people night and day
Umm Muhammad (Sahih International)   
He said, "My Lord, indeed I invited my people [to truth] night and day
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
He said: "My Lord, I have called on my people night and day."
Abdel Haleem   
He said, ‘My Lord, I have called my people night and day
Abdul Majid Daryabadi   
He said: my Lord! verily have called my people night and day
Ahmed Ali   
He said: "O Lord, I called my people night and day
Aisha Bewley   
He said, ´My Lord, I have called my people night and day
Ali Ünal   
(After long ages spent in conveying God’s Message, he turned to his Lord in prayer and) he said: "My Lord, I have surely called my people night and day
Ali Quli Qara'i   
He said, ‘My Lord! Indeed I have summoned my people night and da
Hamid S. Aziz   
He said, "O my Lord! Surely I have called my people by night and by day
Ali Bakhtiari Nejad   
He said: my Master, indeed I invited my people night and day
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
He said, “O my Lord, I have called to my people night and day
Musharraf Hussain   
He prayed: “My Lord, I called my people day and night,
Maududi   
He said: "My Lord, I called my people by night and by day
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
He said: "My Lord, I have called on my people night and day.
Mohammad Shafi   
[Noah later] said, "My Lord! I have indeed preached to my people night and day."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
He submitted, O my Lord, I have called my people night and day.
Rashad Khalifa   
He said, "My Lord, I have invited my people night and day.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
'My Lord, ' said he, 'night and day I have called my nation
Maulana Muhammad Ali   
He said: My Lord, I have called my people night and day
Muhammad Ahmed - Samira   
He said: "My Lord, that I , I called my nation at night/nightly and day time."
Bijan Moeinian   
After repeating and repeating the message uselessly, Noah begged: “O My Lord, I take you as a witness that I have relayed your message days and nights.”
Faridul Haque   
He said, “My Lord! I invited my people night and day.”
Sher Ali   
He said, `My Lord, I have called my people night and day
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Nuh (Noah) submitted: ‘O my Lord! Indeed, I kept calling my people night and day
Amatul Rahman Omar   
(Then seeing his people's persistent denial) he (-Noah) said (at long last), `My Lord! I have called my people (to You) day in and day out
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
He said: "O my Lord! Verily, I have called my people night and day (i.e. secretly and openly to accept the doctrine of Islamic Monotheism)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
He said; 'My Lord, I have called my people by night and by day
George Sale   
He said, Lord, verily I have called my people night and day
Edward Henry Palmer   
Said he, 'My Lord! verily, I have called my people by night and day
John Medows Rodwell   
He said, "Lord I have cried to my people night and day
N J Dawood (2014)   
Lord,‘ said Noah, ‘night and day have I pleaded with my people

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
(Noah) said, “O my Lord, I have called to my people day and night.
Irving & Mohamed Hegab   
He said: "My Lord, I have appealed to my people night and day
Ahmed Hulusi   
(Noah) said, “My Rabb... Indeed, I have invited my people by day and by night.”
Mir Aneesuddin   
He said, “My Fosterer! I invited my people (towards You) night and day
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim   
He -Nuh- said: "O Allah, I admonished my people night and day, dutifully obedient to Your command"

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
He said: "O my Lord! I have called to my People night and day
OLD Literal Word for Word   
He said, "My Lord! Indeed, I invited my people night and day