←Prev   Ayah al-Haqqah (The Reality, The Inevitable) 69:9   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
And there was Pharaoh, too, and [many of] those who lived before him, and the cities that were overthrown - [all of them] indulged in sin upon si
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Also, Pharaoh and those before him, and ˹the people of˺ the overturned cities ˹of Lot˺ indulged in sin,
Safi Kaskas
Then came Pharaoh and those before him, and the destroyed towns that indulged in sin.

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَة
Transliteration
Wajaa firAAawnu waman qablahu waalmu/tafikatu bialkhati-ati
Transliteration-2
wajāa fir'ʿawnu waman qablahu wal-mu'tafikātu bil-khāṭi-at
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And came Firaun, and (those) before him, and the overturned cities with sin.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
And there was Pharaoh, too, and [many of] those who lived before him, and the cities that were overthrown - [all of them] indulged in sin upon si
M. M. Pickthall
And Pharaoh and those before him, and the communities that were destroyed, brought error
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And Pharaoh, and those before him, and the Cities Overthrown, committed habitual Sin
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Also, Pharaoh and those before him, and ˹the people of˺ the overturned cities ˹of Lot˺ indulged in sin,
Safi Kaskas
Then came Pharaoh and those before him, and the destroyed towns that indulged in sin.
Wahiduddin Khan
Pharoah and those before him and the inhabitants of the overthrown cities persistently committed grave sins
Shakir
And Firon and those before him and the overthrown cities continuously committed sins
Dr. Laleh Bakhtiar
Pharaoh and whoever draw near before him and the ones that are cities overthrown were ones of inequity
T.B.Irving
Pharaoh came, as well as those before him, and the places Overthrown through [their own] misdeeds;
Abdul Hye
And Pharaoh and those before him, and the cities overthrown (the people of Lot) who committed sin
The Study Quran
And Pharaoh and those before him, and those subverted brought iniquity
Dr. Kamal Omar
And approached Firaun and whoever (went) before him, and the habitations that indulged in forgery — in (a state of) sin
Farook Malik
Pharaoh and those before him, and the inhabitants of the overthrown cities also committed similar sin
Talal A. Itani (new translation)
Then Pharaoh came, and those before him, and the Overturned Cities steeped in sin
Muhammad Mahmoud Ghali
And Firaawn (Pharaoh) came, (i.e., after Thamud and Aad) and whoever were before him and the (cities of) falsehood, (i.e., the people of Lut "Lot") with their (habitual) sinfulness
Muhammad Sarwar
The Pharaoh, those who lived before him and the people of the Subverted Cities all persisted in doing evil
Muhammad Taqi Usmani
And Fir‘aun (Pharaoh) and those before him and the overthrown towns came up with evil
Shabbir Ahmed
And there came Pharaoh, and many others before him, and the townships that were overthrown. All of them committed fault upon fault
Dr. Munir Munshey
The pharaoh, and those before him _ the overturned cities (of Sodom and Gomorrah) _ committed the (very same) crime
Syed Vickar Ahamed
And Firon (Pharaoh), and those before him and the cities overthrown, committed the same habitual sin
Umm Muhammad (Sahih International)
And there came Pharaoh and those before him and the overturned cities with sin
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And Pharaoh, and those before him, and the sinners, came with wickedness
Abdel Haleem
Pharaoh, too, and those before him, and the ruined cities: these people committed grave sins
Abdul Majid Daryabadi
And Fir'awn and those before him and the overturned cities committed sin
Ahmed Ali
Then came the Pharaoh, and those before him whose habitations were overthrown while they were committing crimes
Aisha Bewley
Pharaoh and those before him and the Overturned Cities made a great mistake.
Ali Ünal
And there was the Pharaoh, and many other communities before him, and the cities overthrown (where Lot’s people lived): all of them indulged in the unpardonable sins
Ali Quli Qara'i
Then brought Pharaoh and those who were before him, and the towns that were overturned, iniquity
Hamid S. Aziz
And Pharaoh and those before him and the overthrown cities (Sodom and Gomorrah) continuously committed sins
Ali Bakhtiari Nejad
And Pharaoh and those before him and the turned over cities (Sodom and Gomorrah) came with sinning.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And Pharaoh, and those before him, and the cities overthrown, committed habitual, harmful deeds
Musharraf Hussain
Then the Pharaoh and those before him brought habitual sin from the overturned cities, committed great sin.
Maududi
Pharaoh and those before him and the people of the overturned habitations all engaged in the same great sin
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And Pharaoh, and those before him, and the sinners, came with wrongdoing
Mohammad Shafi
And Pharaoh and those before him and the people of the overturned habitations [the people of Lot] committed the same sin

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And Firawn and those before him, and the overthrown towns committed error.
Rashad Khalifa
Pharaoh, others before him, and the sinners (of Sodom) were wicked.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Similarly, Pharaoh, and those before him, and the ruined villages, sinne
Maulana Muhammad Ali
And Pharaoh and those before him and the overthrown cities wrought evil
Muhammad Ahmed - Samira
And Pharaoh came, and who (is) before him, and the overturned/destroyed cities with the sin
Bijan Moeinian
As well as Pharaoh, the tyrants before him and the cities who were engaged in nothing but sins [the reference may be to Sodom and Gomorrah]
Faridul Haque
And Firaun, and those before him, and the dwellings that were inverted and thrown, had brought error
Sher Ali
And Pharaoh and those who were before him, and the overthrown cities persistently committed sins
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And Pharaoh and those before him and (the dwellers of) the overthrown towns (of the community of Lut [Lot]) committed grave sins
Amatul Rahman Omar
Pharaoh and his predecessors and (the inhabitants of) the overthrown cities (of Sodom and Gomorrah) persistently indulged in evil ways
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And Firaun (Pharaoh), and those before him, and the cities overthrown (the towns of the people of (Lout (Lot)) committed sin

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
Pharaoh likewise, and those before him, and the Subverted Cities -- they committed error
George Sale
Pharaoh also, and those who were before him, and the cities which were overthrown, were guilty of sin
Edward Henry Palmer
And Pharaoh and those before him of the overturned Cities committed sins
John Medows Rodwell
Pharaoh also, and those who flourished before him, and the overthrown cities, committed sin,
N J Dawood (2014)
Pharaoh, and those before him, and the inhabitants of the Ruined Cities, also committed si

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Pharaoh and those preceding him and the overthrown cities were with sin.
Ahmed Hulusi
Pharaoh, those before them, and the destroyed cities, they all made the same mistake!
Mir Aneesuddin
And Firawn and those before him and the overthrown cities, (all) were involved in faults,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And there were Pharaoh and those before him and those of the corrupt cities who wickedly committed the unprecedented sin; all of whom did evil in exchange for good

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
And Pharaoh, and those before him, and the Cities Overthrown, committed habitual Sin
OLD Literal Word for Word
And came Firaun, and (those) before him, and the overturned cities with sin