←Prev   Ayah ad-Dukhan (Smoke, The Evident Smoke) 44:55   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
In that [paradise] they shall [rightfully] claim all the fruits [of their past deeds], resting in security
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
There they will call for every fruit in serenity.
Safi Kaskas
Safe and secure, they will call there for every kind of fruit.

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِين
Transliteration
YadAAoona feeha bikulli fakihatin amineena
Transliteration-2
yadʿūna fīhā bikulli fākihatin āminīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
They will call therein for every (kind) (of) fruit, secure.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
In that [paradise] they shall [rightfully] claim all the fruits [of their past deeds], resting in security
M. M. Pickthall
They call therein for every fruit in safety
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
There can they call for every kind of fruit in peace and security
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
There they will call for every fruit in serenity.
Safi Kaskas
Safe and secure, they will call there for every kind of fruit.
Wahiduddin Khan
They will call therein for every kind of fruit, in peace and security
Shakir
They shall call therein for every fruit in security
Dr. Laleh Bakhtiar
They will call therein for every kind of sweet fruit, ones that are safe.
T.B.Irving
They will call confidently for every kind of fruit in it.
Abdul Hye
They will call in it for every kind of fruit in peace and security;
The Study Quran
Therein they call for every fruit, secure
Dr. Kamal Omar
They will call therein for every fruit, feeling peaceful and secure
Farook Malik
There, in full peace, they shall call for every kind of fruit
Talal A. Itani (new translation)
They will call therein for every kind of fruit, in peace and security
Muhammad Mahmoud Ghali
Therein (they will be) calling for every (kind) of fruit, secure
Muhammad Sarwar
They will be offered all kinds of fruits, in peace and security
Muhammad Taqi Usmani
They will call therein for every fruit peacefully
Shabbir Ahmed
In that Paradise they shall claim all the delicious fruits of their deeds in blissful contentment
Dr. Munir Munshey
In paradise, they shall ask for, (and get), all sorts of sumptuous delights; (they shall live) in peace (and bliss)
Syed Vickar Ahamed
There they can call for every fruit in peace and security
Umm Muhammad (Sahih International)
They will call therein for every [kind of] fruit - safe and secure
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
They enjoy in it all kinds of fruits, in perfect peace
Abdel Haleem
Secure and contented, they will call for every kind of fruit
Abdul Majid Daryabadi
They will call therein for every kind of fruit in security
Ahmed Ali
They will call for every kind of fruit with satisfaction
Aisha Bewley
They will call there for fruit of every kind, in complete security.
Ali Ünal
There they call for every kind of fruit in security (from any harm)
Ali Quli Qara'i
There they will call for every fruit, in safety
Hamid S. Aziz
They shall call in safety therein for every fruit
Ali Bakhtiari Nejad
They call for all kind of fruit in there safely
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
There they can call for every kind of fruit in peace and security
Musharraf Hussain
Safe and satisfied, they will enjoy every kind of fruit.
Maududi
While resting in security, they shall call for all kinds of fruit
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
They enjoy in it all kinds of fruits, in perfect peace
Mohammad Shafi
In an atmosphere of peace and security therein, they will ask for every kind of fruit

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
They will ask for therein every kind of fruit in peace and security.
Rashad Khalifa
They enjoy in it all kinds of fruits, in perfect peace.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
There in security, they will call for every kind of fruit
Maulana Muhammad Ali
They call therein for every fruit in security -
Muhammad Ahmed - Samira
They call in it with all fruits safe/secure
Bijan Moeinian
In absolute peace. Every kind of tasty things at their disposition
Faridul Haque
In it they will ask for all kinds of fruit, with safety
Sher Ali
They will call therein for every kind of fruit, in peace and security
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(Sitting) there, they will call calmly for every kind of fruit
Amatul Rahman Omar
They will order therein every (kind of) fruit, and will be safe and secure
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
They will call therein for every kind of fruit in peace and security

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
therein calling for every fruit, secure
George Sale
In that place shall they call for all kinds of fruits, in full security
Edward Henry Palmer
They shall call therein for every fruit in safety
John Medows Rodwell
Therein shall they call, secure, for every kind of fruit
N J Dawood (2014)
Secure against all ills, they shall call for every kind of fruit

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
There they can ask for every kind of fruit, in security.
Ahmed Hulusi
They will ask therein for every kind of fruit (expressions of gnosis) – safe and secure.
Mir Aneesuddin
Therein, they will call for every fruit, being secure.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Whatever fruit they ask for or they portray in their minds shall be given with surety; they have been given the security

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
There can they call for every kind of fruit in peace and security
OLD Literal Word for Word
They will call therein for every (kind) (of) fruit, secure