←Prev   Ayah ad-Dukhan (Smoke, The Evident Smoke) 44:27   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
and [all that] life of ease in which they used to delight
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and luxuries which they fully enjoyed.
Safi Kaskas
and that life of ease that they used to enjoy?

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِين
Transliteration
WanaAAmatin kanoo feeha fakiheena
Transliteration-2
wanaʿmatin kānū fīhā fākihīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And pleasant things they used to therein take delight!

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
and [all that] life of ease in which they used to delight
M. M. Pickthall
And pleasant things wherein they took delight
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And wealth (and conveniences of life), wherein they had taken such delight
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and luxuries which they fully enjoyed.
Safi Kaskas
and that life of ease that they used to enjoy?
Wahiduddin Khan
and pleasant things in which they delighted
Shakir
And goodly things wherein they rejoiced
Dr. Laleh Bakhtiar
and prosperity in which they had been, ones who are joyful!
T.B.Irving
and a life of ease they were delighted with.
Abdul Hye
and comforts (of life) they used to take delight in it!
The Study Quran
and prosperity in which they rejoiced
Dr. Kamal Omar
and the grace, they used to be therein as those who enjoy and take delight
Farook Malik
And means of luxury and comfort which they used to enjoy
Talal A. Itani (new translation)
And comforts they used to enjoy
Muhammad Mahmoud Ghali
And what comfort they used to (enjoy) cheerfully
Muhammad Sarwar
and other bounties which they enjoyed yet left behind
Muhammad Taqi Usmani
and how many a luxury they used to rejoice in
Shabbir Ahmed
And blessings that they enjoyed
Dr. Munir Munshey
(And the comfort and luxuries) _ the riches they used to relish
Syed Vickar Ahamed
And wealth (and things of life), in which they had taken such delight
Umm Muhammad (Sahih International)
And comfort wherein they were amused
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And blessings that they enjoye
Abdel Haleem
many a thing in which they had delighted
Abdul Majid Daryabadi
And the delights which they had been enjoying
Ahmed Ali
And the comfort they enjoyed
Aisha Bewley
What comfort and ease they had delighted in!
Ali Ünal
And other comforts of life, in which they used to take delight
Ali Quli Qara'i
and the bounties wherein they rejoiced
Hamid S. Aziz
And goodly things wherein they rejoiced
Ali Bakhtiari Nejad
and riches that they were happy in it
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And wealth which they had taken such pride
Musharraf Hussain
clubs where they had fun.
Maududi
and the life of ease in which they took delight
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And blessings that they enjoyed
Mohammad Shafi
And comfortable life which they enjoyed

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And comforts wherein they were free from care.
Rashad Khalifa
Blessings that they enjoyed.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and good things in which they took delight
Maulana Muhammad Ali
And goodly things wherein they rejoiced
Muhammad Ahmed - Samira
And blessing/goodness they were in it joyful (eating fruit)
Bijan Moeinian
And God’s blessing that they were enjoying
Faridul Haque
And favours amongst which they were rejoicing
Sher Ali
And the comforts and luxuries wherein they took delight
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And blessings (and comforts) in which they used to luxuriate
Amatul Rahman Omar
And the prosperity and comfort that they enjoyed and took delight in
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And comforts of life wherein they used to take delight

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
and what prosperity they had rejoiced in
George Sale
and advantages which they enjoyed, did they leave behind them
Edward Henry Palmer
and comfort wherein they did enjoy themselves
John Medows Rodwell
And pleasures in which they rejoiced them
N J Dawood (2014)
and good things in which they took delight

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
[They left behind] luxuries that made them happy.
Ahmed Hulusi
And the many blessings with which they found comfort and pleasure!
Mir Aneesuddin
and comforts in which they used to be joyful!
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And luxuriation in power and luxuriation in abundance of the necessities and comforts of life wherewith they rejoiced beyond a common joy

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
And wealth (and conveniences of life), wherein they had taken such delight
OLD Literal Word for Word
And pleasant things they used to therein take delight