←Prev   Ayah as-Saffat (Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers) 37:84   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
when he turned to his Sustainer with a heart free of evil
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
˹Remember˺ when he came to his Lord with a pure heart,
Safi Kaskas   
He came to his Lord with a faultless heart,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيم
Transliteration (2021)   
idh jāa rabbahu biqalbin salīmi
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
When he came (to) his Lord with a heart sound,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
when he turned to his Sustainer with a heart free of evil
M. M. Pickthall   
When he came unto his Lord with a whole heart
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Behold! he approached his Lord with a sound heart
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
˹Remember˺ when he came to his Lord with a pure heart,
Safi Kaskas   
He came to his Lord with a faultless heart,
Wahiduddin Khan   
he came to his Lord with a sound heart
Shakir   
When he came to his Lord with a free heart
Dr. Laleh Bakhtiar   
When he drew near his Lord with a pure-hearted heart,
T.B.Irving   
when he came to his Lord with a sound heart
Abdul Hye   
when he came to his Lord with a pure heart.
The Study Quran   
when he came unto his Lord with a sound heart
Dr. Kamal Omar   
When he approached his Nourisher-Sustainer with a submitting heart
Farook Malik   
when he came to his Lord with a pure heart
Talal A. Itani (new translation)   
When he came to his Lord with a sound heart
Muhammad Mahmoud Ghali   
As he came to his Lord with a sound heart
Muhammad Sarwar   
He turned to his Lord with a sound hear
Muhammad Taqi Usmani   
(Remember) when he came to his Lord with a pure heart
Shabbir Ahmed   
When he came to his Lord with a noble heart
Dr. Munir Munshey   
He brought back to his Lord an untainted (and unblemished) heart, free from evil
Syed Vickar Ahamed   
When he came to his Lord with a pure heart
Umm Muhammad (Sahih International)   
When he came to his Lord with a sound hear
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
For he came to his Lord with a pure heart
Abdel Haleem   
he came to his Lord with a devoted heart
Abdul Majid Daryabadi   
Recall what time he came Unto his lord with a heart whole
Ahmed Ali   
When he came to his Lord with a heart compliant
Aisha Bewley   
when he came to his Lord with an unblemished heart,
Ali Ünal   
He had turned to his Lord with a heart sound and pure (from any trace of insincerity of faith)
Ali Quli Qara'i   
when he came to his Lord with a sound heart
Hamid S. Aziz   
When he came to his Lord with a whole (sound, pure) heart
Ali Bakhtiari Nejad   
When he came to his Master with a sound heart
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Behold, he approached his Lord with a pure heart
Musharraf Hussain   
he turned to his Lord with a heart free of evil.
Maududi   
When he came to his Lord with a pure heart
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
For he came to his Lord with a pure heart.
Mohammad Shafi   
When he came to his Lord with a sound mind

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
When he came to his Lord with a pure heart.
Rashad Khalifa   
He came to his Lord wholeheartedly.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
(Remember when) he came to his Lord with a pure heart
Maulana Muhammad Ali   
When he came to his Lord with a secure heart
Muhammad Ahmed - Samira   
When he came (to) his Lord with a sound/safe heart/mind
Bijan Moeinian   
He submitted whole heartedly to his Lord
Faridul Haque   
When he came to his Lord, with a sound heart. (Free from falsehood)
Sher Ali   
When he came to his Lord with a pure heart
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
When he appeared before his Lord with a purified and submissive heart
Amatul Rahman Omar   
(Recall the time) when he came to his Lord with a pure heart
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
When he came to his Lord with a pure heart (attached to Allah Alone and none else, worshipping none but Allah Alone true Islamic Monotheism, pure from the filth of polytheism)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
when he came unto his Lord with a pure heart
George Sale   
When he came unto his Lord with a perfect heart
Edward Henry Palmer   
when he came to his Lord with a sound heart
John Medows Rodwell   
When he brought to his Lord a perfect heart
N J Dawood (2014)   
who came to his Lord with a pure heart

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
He came to his Lord with a true heart.
Irving & Mohamed Hegab   
when he came to his Lord with a sound heart
Sayyid Qutb   
He turned to his Lord with a sound heart.
Ahmed Hulusi   
He had turned to his Rabb with a sound heart (experiencing the reality of the Names in his consciousness)!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
When he came unto his Lord with a sound (pure) heart.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim   
Who presented himself to Allah, his Creator, with a pure, undefiled and sound heart
Mir Aneesuddin   
when he came to his Fosterer with a defect less heart.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Behold! he approached his Lord with a sound heart
OLD Literal Word for Word   
When he came (to) his Lord with a heart sound