←Prev   Ayah as-Saffat (Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers) 37:150   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
- or is it that We have created the angels female, and they [who believe them to be divine] have witnessed [that act of creation]
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Or ˹ask them˺ if We created the angels as females right before their eyes.
Safi Kaskas   
Or, maybe they witnessed the creation of the angels as females?"

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُون
Transliteration (2021)   
am khalaqnā l-malāikata ināthan wahum shāhidūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Or did We create the Angels females while they (were) witnesses?

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
- or is it that We have created the angels female, and they [who believe them to be divine] have witnessed [that act of creation]
M. M. Pickthall   
Or created We the angels females while they were present
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Or that We created the angels female, and they are witnesses (thereto)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Or ˹ask them˺ if We created the angels as females right before their eyes.
Safi Kaskas   
Or, maybe they witnessed the creation of the angels as females?"
Wahiduddin Khan   
Did We create the angels females, to which they were witnesses
Shakir   
Or did We create the angels females while they were witnesses
Dr. Laleh Bakhtiar   
Or created We female angels while they were ones who bear witness?
T.B.Irving   
or did We create the angels as females while they were looking on?
Abdul Hye   
Or did We create the angels as females while they were witnesses
The Study Quran   
Or did We create the angels female, while they were witnesses
Dr. Kamal Omar   
Or did We create the angels as females while they (acted as) witnesses?
Farook Malik   
Or is it that We created the angels as females and they were present at their creation
Talal A. Itani (new translation)   
Or did We create the angels females, as they witnessed?'
Muhammad Mahmoud Ghali   
Or even did We create the Angels females, and they were witnesses?"
Muhammad Sarwar   
Have We created the angels as females before their very eyes
Muhammad Taqi Usmani   
Or, had We created angels as females while they were witnessing
Shabbir Ahmed   
Or is it that We have created angels female and they witnessed it
Dr. Munir Munshey   
Or did We create the angels as female beings? Were they present there, watching
Syed Vickar Ahamed   
Or that We created the angels female, and they have seen (it)
Umm Muhammad (Sahih International)   
Or did We create the angels as females while they were witnesses?"
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Or did We create the Angels as females while they witnesse
Abdel Haleem   
Did We create the angels as females while they were watching
Abdul Majid Daryabadi   
Or created We the angels females while they were witnesses
Ahmed Ali   
Or did We make the angels females, and they witnessed it
Aisha Bewley   
Or did We create the angels female, with them as witnesses?
Ali Ünal   
Or that We created the angels female and they were witnesses
Ali Quli Qara'i   
Did We create the angels females while they were present
Hamid S. Aziz   
Or did We create the angels females while they were witnesses
Ali Bakhtiari Nejad   
Or did We create the angels as females, and they were witnesses
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Or did you see Us create the angels female
Musharraf Hussain   
Were you witness when We created the angels?”
Maududi   
Did We create the angels as females the while they witnessed?"
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Or did We create the angels as females while they witnessed?
Mohammad Shafi   
Did We create the angels as females, and did they witness their creation

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Or did We create the angels females, while they were present?
Rashad Khalifa   
Did we create the angels to be females? Did they witness that?
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Or, did We create the angels females while they were witnessing
Maulana Muhammad Ali   
Or did We create the angels females, while they witnessed
Muhammad Ahmed - Samira   
Or We created the angels (as) females and they are witnessing/testifying
Bijan Moeinian   
Why do they say that the angels are of female gender? Were they present in their creation
Faridul Haque   
Or that have We created the angels as females, while they were present
Sher Ali   
Did WE create the angels females while they were witnesses
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Did We create the angels as females and were they present (on the occasion)?
Amatul Rahman Omar   
Or did We create the angels as females (in their presence) while they were witnesses (of their birth)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Or did We create the angels females while they were witnesses

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Or did We create the angels females, while they were witnesses
George Sale   
Have We created the angels of the female sex? And were they witnesses thereof
Edward Henry Palmer   
or have we created the angels females while they were witnesses?
John Medows Rodwell   
Have we created the angels females? and did they witness it
N J Dawood (2014)   
Or did We create the angels females; and were they witnesses

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
Did We create angels as females? Are they witnesses?
Irving & Mohamed Hegab   
or did We create the angels as females while they were looking on?
Sayyid Qutb   
Or is it that We have created the angels female in their presence?
Ahmed Hulusi   
Or did We create the angels as females while they were watching?
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Or did We create the angels females while they were witnesses?
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim   
Or did We create the angels females and they bore witness to their creation and therefore they have ground for their belief
Mir Aneesuddin   
Or did We create the angels females while they were witnesses?”

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Or that We created the angels female, and they are witnesses (thereto)
OLD Literal Word for Word   
Or did We create the Angels females while they (were) witnesses