Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Layl 92:9 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى zoom
Transliteration Wakaththaba bialhusna zoom
Transliteration-2 wakadhaba bil-ḥus'n zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And denies the best, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and calls the ultimate good a lie &ndash zoom
M. M. Pickthall And disbelieveth in goodness zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And gives the lie to the best, zoom
Shakir And rejects the best zoom
Wahiduddin Khan and rejects what is right zoom
Dr. Laleh Bakhtiar and denied the fairer, zoom
T.B.Irving and rejects the finest [things in life] zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab and ˹staunchly˺ denies the finest reward, zoom
Safi Kaskas and denies goodness, zoom
Abdul Hye and denies the best (deed), zoom
The Study Quran and denies what is most beautiful zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And denies goodness zoom
Abdel Haleem who denies goodness–&ndash zoom
Abdul Majid Daryabadi And who belieth the Good zoom
Ahmed Ali And rejects goodness zoom
Aisha Bewley and denies the Good, zoom
Ali Ünal And denies the best (in creed, action, and the reward to be given) zoom
Ali Quli Qara'i and denies the best promise zoom
Hamid S. Aziz And calls the good a lie zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And cries lies to the fairest (reward) zoom
Muhammad Sarwar and have no faith in receiving any reward (from God) zoom
Muhammad Taqi Usmani and rejects the best (religion) zoom
Shabbir Ahmed And makes his life a manifest image of denial of goodness zoom
Syed Vickar Ahamed And gives the lie to the best&mdash zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And denies the best [reward] zoom
Farook Malik and rejects the goodness zoom
Dr. Munir Munshey And rejects the (basic) goodness (and morality) zoom
Dr. Kamal Omar and belied the best (law in Al-Kitab) zoom
Talal A. Itani (new translation) And denies goodness zoom
Maududi and denied the Truth of goodness zoom
Ali Bakhtiari Nejad and denies the goodnes zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And denies the best zoom
Musharraf Hussain and denies common good, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And denies goodness. zoom
Mohammad Shafi And belied what was good and right zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian and makes mockery of charity and Goodness zoom
Faridul Haque And denied the best matter zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah and he belied the fines zoom
Maulana Muhammad Ali And rejects what is good - zoom
Muhammad Ahmed - Samira And lied/denied/falsified with the best/most beautiful zoom
Sher Ali And rejects what is right zoom
Rashad Khalifa And disbelieves in the scripture zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And belied the best, zoom
Amatul Rahman Omar And belies all that is best zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And (in this way) denies the good (the Din [Religion]) of truth and afterlife) zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And gives the lie to Al-Husna (see Verse No: 6 footnote) zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry and cries lies to the reward most fair zoom
Edward Henry Palmer And calls the good a lie zoom
George Sale and shall deny the truth of that which is most excellent zoom
John Medows Rodwell And calleth the Good a lie zoom
N J Dawood (2014) and disbelieves in goodness zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto …and denies the best. zoom
Sayyid Qutb and rejects the truth of the ultimate good, zoom
Ahmed Hulusi And denies the Most Beautiful (to be his essential reality), zoom
Torres Al Haneef (partial translation) and lies about (Allah's) goodness zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Denying the Day of Judgment and the requital that is commensurate with one’s deed zoom
Mir Aneesuddin and denied that which was best, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...