Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Mutaffifin 83:22 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيم zoom
Transliteration Inna al-abrara lafee naAAeemin zoom
Transliteration-2 inna l-abrāra lafī naʿīmi zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Indeed, the righteous (will be) surely in bliss, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Behold, [in the life to come] the truly virtuous will indeed be in bliss zoom
M. M. Pickthall Lo! the righteous verily are in delight zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Truly the Righteous will be in Bliss zoom
Shakir Most surely the righteous shall be in bliss zoom
Wahiduddin Khan The virtuous will surely be in bliss zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Truly, the pious will be in bliss, zoom
T.B.Irving The virtuous will [dwell] in Bliss, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Surely the virtuous will be in bliss, zoom
Safi Kaskas Indeed, the righteous will be in perfect bliss zoom
Abdul Hye Surely, the righteous will be in delight (Paradise), zoom
The Study Quran Truly the pious shall be in bliss zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) The pious are in Paradise zoom
Abdel Haleem The truly good will live in bliss zoom
Abdul Majid Daryabadi Verily the virtuous shall be in Delight zoom
Ahmed Ali Verily the pious will be in heaven zoom
Aisha Bewley The truly good will be in perfect Bliss zoom
Ali Ünal The virtuous and godly ones will certainly be in (Gardens of) bounty and blessing zoom
Ali Quli Qara'i Indeed the pious shall be amid bliss zoom
Hamid S. Aziz Most surely the righteous shall be in bliss zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Surely the constantly-benign will indeed be in Bliss zoom
Muhammad Sarwar The virtuous will live in bliss zoom
Muhammad Taqi Usmani Indeed the righteous will be in absolute bliss zoom
Shabbir Ahmed Behold, those who made room in the society for others, verily, are in Blissful delight zoom
Syed Vickar Ahamed Truly the righteous will be in happiness zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Indeed, the righteous will be in pleasur zoom
Farook Malik Surely the righteous will be in bliss zoom
Dr. Munir Munshey The righteous ones would be in bliss zoom
Dr. Kamal Omar Surely, Al-Abrar will be in delights (of Paradise) zoom
Talal A. Itani (new translation) Indeed, the righteous will be amid bliss zoom
Maududi Verily the virtuous shall be in Bliss zoom
Ali Bakhtiari Nejad Indeed the good ones shall be in delight zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Truly the righteous will be in bliss zoom
Musharraf Hussain The righteous will be enjoying the delights of Paradise, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Thepious are in the Paradise. zoom
Mohammad Shafi The righteous people will indeed be in bliss zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian The righteous ones will be in Heaven zoom
Faridul Haque Indeed the virtuous are in serenity zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah The righteous shall indeed be blissful zoom
Maulana Muhammad Ali Surely the righteous are in bliss zoom
Muhammad Ahmed - Samira That truly the righteous/charitable (are) in (E) blessing/goodness zoom
Sher Ali Surely, the righteous will be in bliss zoom
Rashad Khalifa The righteous have deserved bliss zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Undoubtedly, the virtuous are in bliss. zoom
Amatul Rahman Omar The virtuous shall indeed be in (a state of) bliss (that Day) zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Indeed, the truly pious, (joyful and glad,) will be in blissful Paradise zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Verily, Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil) will be in delight (Paradise) zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Surely the pious shall be in bliss zoom
Edward Henry Palmer Verily, the righteous shall be in pleasure zoom
George Sale Verily the righteous shall dwell among delights zoom
John Medows Rodwell Surely, among delights shall the righteous dwell zoom
N J Dawood (2014) The righteous will surely be in bliss zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Truly, the righteous will be in bliss. zoom
Sayyid Qutb The righteous will surely be in bliss. zoom
Ahmed Hulusi Indeed, the righteous will be in Paradises of pleasure. zoom
Torres Al Haneef (partial translation) "Truly, the good ones will be in great happiness," zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Surely the Righteous will be in Bliss zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim The virtuous shall he in the beatitude of the heavenly bliss zoom
Mir Aneesuddin The righteous will certainly be in bliss. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...