Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Anfal 8:49 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic إِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ غَرَّ هَٰؤُلَاءِ دِينُهُمْ وَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيم zoom
Transliteration Ith yaqoolu almunafiqoona waallatheena fee quloobihim maradun gharra haola-i deenuhum waman yatawakkal AAala Allahi fa-inna Allaha AAazeezun hakeemun zoom
Transliteration-2 idh yaqūlu l-munāfiqūna wa-alladhīna fī qulūbihim maraḍun gharra hāulāi dīnuhum waman yatawakkal ʿalā l-lahi fa-inna l-laha ʿazīzun ḥakīmu zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 When said the hypocrites and those who - in their hearts (was) a disease, "(Had) deluded these (people) their religion." But whoever puts (his) trust in Allah then indeed, Allah (is) All-Mighty, All-Wise." zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad At the same time, the hypocrites and those in whose hearts was disease were saying, "Their faith has deluded these [believers]!" But he who places his trust in God [knows that], verily, God is almighty, wise zoom
M. M. Pickthall When the hypocrites and those in whose hearts is a disease said: Their religion hath deluded these. Whoso putteth his trust in Allah (will find that) lo! Allah is Mighty, Wise zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Lo! the hypocrites say, and those in whose hearts is a disease: "These people,- their religion has misled them." But if any trust in Allah, behold! Allah is Exalted in might, Wise zoom
Shakir When the hypocrites and those in whose hearts was disease said: Their religion has deceived them; and whoever trusts in Allah, then surely Allah is Mighty, Wise zoom
Wahiduddin Khan The hypocrites and those whose hearts were perverted said, These people [the believers] must be deluded by their religion. But he who places his trust in God [knows that], God is Almighty and Wise zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Mention when the ones who are hypocrites say and those who, in their hearts, is a sickness: Their way of life deluded these, but whoever puts his trust in God. Then, truly, God is Almighty, Wise. zoom
T.B.Irving Whenever hypocrites and those in whose hearts [there lurks] malice say: "Their religion has lured these people on," anyone who relies on God [will find] that God is Powerful, Wise. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab ˹Remember˺ when the hypocrites and those with sickness in their hearts said, “These ˹believers˺ are deluded by their faith.” But whoever puts their trust in Allah, surely Allah is Almighty, All-Wise. zoom
Safi Kaskas The hypocrites and those with sick hearts say: "The Believers' faith has surely misled them," While he who trusts God will find that God is Almighty, Wise. zoom
Abdul Hye Then the hypocrites and those in whose hearts was a disease (of disbelief) said: “These people (Muslims) are deceived by their religion.” But those who put their trust in Allah, and surely, Allah is All-Mighty, All-Wise. zoom
The Study Quran [Remember] when the hypocrites and those in whose hearts is a disease said, “Their religion has deluded them.” But whosoever trusts in God, truly God is Mighty, Wise zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) The hypocrites and those who have a disease in their hearts said: "These people have been deceived by their system." But whoever puts his trust in God, then God is Noble, Wise zoom
Abdel Haleem The hypocrites and those who have sickness in their hearts said, ‘These people [the believers] must be deluded by their religion,’ but if anyone puts his trust in God, God is mighty and wise zoom
Abdul Majid Daryabadi And recall what time the hypocrites and these in whose hearts was a disease said: their religion hath be gulfed those. And whosoever relieth on Allah then verily Allah is Mighty, Wise zoom
Ahmed Ali The hypocrites, and those who had doubts in their hearts, said: "Their faith has misled them." But whoever places his trust in God will find God mighty and wise zoom
Aisha Bewley And when the hypocrites and those with sickness in their hearts said, ´These people have been deluded by their deen.´ But those who put their trust in Allah will find Allah to be Almighty, All-Wise. zoom
Ali Ünal And (remember) when the hypocrites and those in whose hearts there is a sickness (that dries up the source of their spiritual life) were saying (of the believers): "Their religion has deluded those (people)." But whoever puts his trust in God, truly God is All-Glorious with irresistible might, All-Wise zoom
Ali Quli Qara'i When the hypocrites said, and [also] those in whose hearts is a sickness, ‘Their religion has deceived them.’ But whoever puts his trust in Allah, then Allah is indeed all-mighty, all-wise zoom
Hamid S. Aziz And when the hypocrites and those in whose heart is a disease said, "Their religion hath beguiled (hypnotized or deluded) these men." But he who puts his trust in Allah, verily, Allah is Mighty and Wise zoom
Muhammad Mahmoud Ghali As the hypocrites and the ones in whose hearts was sickness, said, "Their religion has deluded these (believers)." And whoever puts his trust in Allah, then surely Allah is Ever-Mighty, Ever-Wise zoom
Muhammad Sarwar The hypocrites and those whose hearts are sick, say, "The (believers') religion has deceived them." Those who trust in God will find Him Majestic and All-wise zoom
Muhammad Taqi Usmani When the hypocrites and those who have a malady in their hearts said, .The belief of these people has deluded them. And whoever places his trust in Allah (becomes victorious, because) Allah is Mighty, Wise zoom
Shabbir Ahmed The hypocrites, and those who harbor doubts in their hearts, taunted the believers, "Their religion has deluded them." (The believers were not deluded or arrogant. They had put their trust in Allah). Whoever puts his trust in Allah, will find that Allah is Mighty, Wise zoom
Syed Vickar Ahamed When those hypocrites (who hide the truth), and those in whose hearts is a disease, say: "These people (the believers)— Their religion had misled them." But if any of those who trust in Allah, then surely, Allah is Supreme in Strength (Aziz), All Wise (Hakeem) zoom
Umm Muhammad (Sahih International) [Remember] when the hypocrites and those in whose hearts was disease said, "Their religion has deluded those [Muslims]." But whoever relies upon Allah - then indeed, Allah is Exalted in Might and Wise zoom
Farook Malik At that time the hypocrites and all those who had malice in their hearts were saying: "Their religion has deceived them." But you should know that anyone who puts his trust in Allah will find Allah Mighty, Wise zoom
Dr. Munir Munshey (Remember), the hypocrites and others with disease (of disbelief) in their hearts said (about the believers), "Their faith has misled and blinded these people." But whoever places his trust in Allah (knows that) Allah is indeed the most Powerful, and the Wisest zoom
Dr. Kamal Omar When say the hypocrites and those in whose hearts is a disease: “Their Religion has involved these people into fanaticism.” And whoever puts trust in Allah, then surely Allah is All-Mighty, All-Wise zoom
Talal A. Itani (new translation) The hypocrites and those in whose hearts is sickness said, 'Their religion has deluded these people.' But whoever puts his trust in God—God is Mighty and Wise zoom
Maududi And recall when the hypocrites and those whose hearts were diseased said: ´Their faith has deluded these (believers). But he who puts his trust in Allah shall find Allah All-Mighty. All-Wise.´ zoom
Ali Bakhtiari Nejad (Remember) when the Hypocrites and those who have disease in their hearts said: their religion deceived these. And anyone who trusts in God (should know that) God is the powerful and the wise zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Then the hypocrites and those in whose hearts is a disease said, “These people, their way has misled them.” But if any trust in God, behold, God is the Exalted in Might, the Wise zoom
Musharraf Hussain Remember when the hypocrites and those with sickness in their hearts said, “Their religion has deceived these people.” Whoever puts his trust in Allah shall find Allah is Almighty, Wise. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) The hypocrites and those who have a disease in their hearts said: "These people have been deceived by their system." But whoever puts his trust in God, then God is Noble, Wise. zoom
Mohammad Shafi The hypocrites and those in whose hearts was a disease said, "Their religion has deceived them." And when anyone places his trust on Allah, then indeed Allah is Omnipotent, Wise zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Simultaneously, the hypocrites and those who are sick of mind [and are not endowed with the belief and courage] said: “The religion has made these people crazy” whereas the fact of the matter is: the one who depends upon the lord, has chosen the Most High and the Most Wise [as his partner.] zoom
Faridul Haque When the hypocrites and those in whose hearts is a disease were saying, "These Muslims are proud of their religion"; and whoever trusts Allah, then indeed Allah is Almighty, Wise zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah And when the hypocrites and those in whose hearts was sickness said: 'Those, their religion has deceived them. ' But whosoever puts his trust in Allah, indeed Allah is Mighty, Wise zoom
Maulana Muhammad Ali And when the hypocrites and those in whose hearts is a disease said: Their religion has deluded them. And whoever trusts in Allah, then surely Allah is Mighty, Wise zoom
Muhammad Ahmed - Samira When/if the hypocrites and those who in their hearts/minds (there) is sickness/disease say: "Those, their religion has deceived/tempted (them)." And who relies/depends on God, so then God (is) glorious/mighty , wise/judicious zoom
Sher Ali When the Hypocrites and those in whose hearts is a disease said, `Their religion has deluded these men.' And whoso puts his trust in ALLAH, then surely, ALLAH is Mighty, Wise zoom
Rashad Khalifa The hypocrites and those who harbored doubt in their hearts said, "These people are deceived by their religion." However, if one puts his trust in GOD, then GOD is Almighty, Most Wise. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) When the hypocrites and those in whose hearts there is disease used to say these, muslims are proud of their religion'. And whosoever relies upon Allah, then undoubtedly, Allah is Dominant, Wise. zoom
Amatul Rahman Omar (This was the time) when the hypocrites and those who carried in their hearts a disease were saying, `Their religion has deluded these (Muslims).' But (the truth of the matter is that) whoso puts his trust in Allah finds that surely Allah is All-Mighty, All-Wise zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And (also recall) when the hypocrites and those in whose hearts is the disease (of disbelief) were saying: ‘The Din (Religion) of these (Muslims) has made them greatly arrogant.’ But (the truth is that) he who trusts Allah (then Allah is the Sustainer of all his matters). Surely, Allah is Almighty, Most Wise zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali When the hypocrites and those in whose hearts was a disease (of disbelief) said: "These people (Muslims) are deceived by their religion." But whoever puts his trust in Allah, then surely, Allah is All-Mighty, All-Wise zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry When the hypocrites, and those in whose hearts was sickness, said, 'Their religion has deluded them'; but whosoever puts his trust in God, surely God is All-mighty, All-wise zoom
Edward Henry Palmer And when the hypocrites and those in whose hearts was sickness said, 'Their religion hath beguiled these men, but he who relies upon God, verily, God is mighty and wise. zoom
George Sale When the hypocrites, and those in whose hearts there was an infirmity, said, their religion hath deceived these men: But whosoever confideth in God cannot be deceived; for God is mighty and wise zoom
John Medows Rodwell When the hypocrites and the diseased of heart said, "Their Religion hath misled the Muslims: But whoso putteth his trust in God. , , , Yes, verily God is Mighty, Wise zoom
N J Dawood (2014) The hypocrites, and those whose hearts were tainted, said: ‘Their religion has deceived them.‘ But he that puts his trust in God shall find God mighty and wise zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto The hypocrites and those with diseased hearts say, “These people [the Muslims] are misled by their religion.” But, for any who trust in Allah, Allah is truly Victorious, Perfectly Wise. zoom
Sayyid Qutb The hypocrites and those in whose hearts there was disease said: `Their faith has deluded these people.' But he who puts his trust in God knows that God is Almighty, Wise. zoom
Ahmed Hulusi Remember when the hypocrites and those who were devoid of healthy thought due to the doubt in their hearts said, “Their religion has deluded them”... But whoever places their trust in Allah (i.e. prevents the interference of their emotions and submits to the autopilot inherent within their creational program, that is, believes that the Names comprising their essence will fulfill their functions) indeed Allah is the Aziz, the Hakim. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli (Remember) when the hypocrites said, and those in whose hearts was a disease: � Their religion has deluded them.� But whoever puts his trust in Allah, then Allah is indeed the Mighty, the Wise zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim There and then said those in whose hearts reigned vice, the hypocrites and those with ill-natured hearts- thus: "How foolish the Muslims are to challenge such a large force; they are befooled by their religion which induced them to attack a great and superior force!". But he who puts his trust in Allah, shall find Allah 'Azizun and Hakimun zoom
Mir Aneesuddin When the hypocrites and those in whose hearts was a disease said, "Their religion has deceived them." And whoever trusts in Allah then (he will find that) Allah is certainly Mighty, Wise. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...