Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Anfal 8:48 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ الْيَوْمَ مِنَ النَّاسِ وَإِنِّي جَارٌ لَّكُمْ فَلَمَّا تَرَاءَتِ الْفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِّنكُمْ إِنِّي أَرَىٰ مَا لَا تَرَوْنَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ وَاللَّهُ شَدِيدُ الْعِقَاب zoom
Transliteration Wa-ith zayyana lahumu alshshaytanu aAAmalahum waqala la ghaliba lakumu alyawma mina alnnasi wa-innee jarun lakum falamma taraati alfi-atani nakasa AAala AAaqibayhi waqala innee baree-on minkum innee ara ma la tarawna innee akhafu Allaha waAllahu shadeedu alAAiqabi zoom
Transliteration-2 wa-idh zayyana lahumu l-shayṭānu aʿmālahum waqāla lā ghāliba lakumu l-yawma mina l-nāsi wa-innī jārun lakum falammā tarāati l-fi-atāni nakaṣa ʿalā ʿaqibayhi waqāla innī barīon minkum innī arā mā lā tarawna innī akhāfu l-laha wal-lahu shadīdu l-ʿiqāb zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And when made fair-seeming to them the Shaitaan their deeds and he said, "No (one) (can) overcome [to] you today from the people and indeed, I am a neighbor for you." But when came in sight the two forces he turned away on his heels and said, "Indeed, I am free of you. Indeed, I see what not (do) you see, indeed, I [I] fear Allah. And Allah (is) severe (in) the penalty." zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And, lo, Satan made all their doings seem goodly to them, and said, "No one can overcome you this day, for, behold, I shall be your protector!" but as soon as the two hosts came within sight of one another, he turned on his heels and said, "Behold, I am not responsible for you: behold, I see something that you do not see: behold, I fear God-for God is severe in retribution!" zoom
M. M. Pickthall And when Satan made their deeds seem fair to them and said: No-one of mankind can conquer you this day, for I am your protector. But when the armies came in sight of one another, he took flight, saying: Lo! I am guiltless of you. Lo! I see that which ye see not. Lo! I fear Allah. And Allah is severe in punishment zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Remember Satan made their (sinful) acts seem alluring to them, and said: "No one among men can overcome you this day, while I am near to you": But when the two forces came in sight of each other, he turned on his heels, and said: "Lo! I am clear of you; lo! I see what ye see not; Lo! I fear Allah: for Allah is strict in punishment." zoom
Shakir And when the Shaitan made their works fair seeming to them, and said: No one can overcome you this day, and surely I am your protector: but when the two parties came in sight of each other he turned upon his heels, and said: Surely I am clear of you, surely I see what you do not see, surely I fear Allah; and Allah is severe in requiting (evil) zoom
Wahiduddin Khan Satan made their deeds seem fair to them and said, None of the people shall prevail against you this day; I shall be your protector! But when the two forces came in sight of each other, he turned on his heels, saying, This is where I leave you: I see what you do not, and I fear GodGod is severe in His punishment zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And mention when Satan made to appear pleasing their actions to them and said: No one will be ones who are victors against you this day from among all personages. And, truly, I will be your neighbor. But when the two factions sighted one another, he receded on his two heels and said: Truly, I am free of you. Truly, I see what you see not. Truly, I fear God. And God is Severe in repayment. zoom
T.B.Irving So Satan made their actions seem attractive to them, and said: ´There will be no man who will overcome you today: I´ll stand close by you." Yet as both detachments sighted one another, he wheeled around on his heels and said: "I am innocent of you; I see something you do not see! I fear God, and God is Severe in punishment." zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab And ˹remember˺ when Satan made their ˹evil˺ deeds appealing to them, and said, “No one can overcome you today. I am surely by your side.” But when the two forces faced off, he cowered and said, “I have absolutely nothing to do with you. I certainly see what you do not see. I truly fear Allah, for Allah is severe in punishment.” zoom
Safi Kaskas Satan made them think they were doing the right thing. He told you, "No one can overcome you today because I am with you," but as soon as the two forces came within sight of one another, he turned around and said, "I am not responsible for you. I see something that you do not see. I am afraid of God. God is severe in punishment." zoom
Abdul Hye And (remember) when Satan made their evil deeds seem fair to them and said: “No one from mankind can overcome you this day (battle of Badr), and surely, I am your neighbor (to help).” Yet, when the 2 forces came in sight of each other, he ran away on his heels and said: “Surely, I have nothing to do with you. Surely, I can see what you don’t see. Surely, I fear Allah for Allah is Severe in punishment.” zoom
The Study Quran And [remember] when Satan made their deeds seem fair unto them, and said, “None among mankind shall overcome you today, and I am indeed your defender.” But when the two hosts saw each other, he turned on his heels and said, “I am quit of you! Truly I see what you see not. Truly I fear God, and God is severe in retribution. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And the devil adorned their work for them, and he said: "None from mankind can defeat you today, and I am by your side." But when the two forces came together, he turned on his heels to flee and he said: "I am innocent from you! I see what you do not see. I fear God, and God is severe in punishment." zoom
Abdel Haleem Satan made their foul deeds seem fair to them, and said, ‘No one will conquer you today, for I will be right beside you,’ but when the armies came within sight of one another he turned on his heels, saying, ‘This is where I leave you: I see what you do not, and I fear God- God is severe in His punishment.&rsquo zoom
Abdul Majid Daryabadi And recall what time the Satan made their works fair- seeming unto them and said: there is none of mankind to overcome you to- day, and verily I am your neighbour. Then when the two parties faced each other, he turned on his heels, and said: verily I am quit of you, verily I behold that which ye behold not; verily I fear Allah: and Allah severe in retribution zoom
Ahmed Ali Satan made their deeds look alluring to them, and said: "None will prevail over you this day, for I shall be near at hand." Yet when the two armies appeared face to face, he turned back and fled, saying: "I am not with you, for I can see what you cannot perceive. I fear God, for His punishment is severe." zoom
Aisha Bewley when Shaytan made their actions appear good to them, saying, ´No one will overcome you today for I am at your side.´ But when the two parties came in sight of one another, he turned right round on his heels saying, ´I wash my hands of you. I see what you do not see. I fear Allah. Allah is severe in retribution.´ zoom
Ali Ünal Satan decked out their deeds to be appealing to them, and said: "Today no power among humankind can overcome you, and for sure I am your supporter." But when the two hosts came within sight of each other, he turned on his heels to run away and said: "Indeed I am quit of you; surely I see that which you do not see. Indeed, I fear God." And God is severe in retribution zoom
Ali Quli Qara'i When Satan made their deeds seem decorous to them, and said, ‘No one shall overcome you today from among all mankind, and I will stand by you.’ But when the two hosts sighted each other, he took to his heels, saying, ‘Indeed I am quit of you. I see what you do not see. Indeed I fear Allah, and Allah is severe in retribution.&rsquo zoom
Hamid S. Aziz And when Satan made their works appear seemly to them, and said, "There is none amongst mankind to conquer you to-day, for, verily, I am near you." But when the two armies came in sight of each other, he turned upon his heels (took flight) and zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And as Ash-Shaytan (The all-vicious "one", i.e., the Devil) adorned their deeds to them (i.e., made their deeds attractive to them) and said, "Today not one of mankind will overcome you, and surely I am your neighbor." Then as soon as the two communities sighted each other, he retreated on his heels and said, "Surely I am quit of you; surely I see what you do not see; surely I fear Allah; and Allah is strict in punishment." zoom
Muhammad Sarwar Satan made their (pagans') deeds seem attractive to them and said to them, "No one today is more powerful than you and I am your supporter." But when the two armies confronted one another and the pagans were defeated, then satan betrayed his friends saying, "I am not with you any more; I see what you do not see and I am afraid of God." God is severe in His retribution zoom
Muhammad Taqi Usmani When the Satan made their deeds look beautiful to their eyes, and said, .None of the people can overpower you today, and I am a protector for you. But, when the two groups faced each other, he turned back on his heels and said, .I am quit of you. I am seeing what you do not see. I am scared of Allah, and Allah is severe in punishment zoom
Shabbir Ahmed There was a group of Satanic conspirators, the hypocrites, who praised the disbelievers' actions, "You cannot be overcome by any people today, and we will be fighting along with you as allies." But as soon as the two armies came face to face, they turned back on their heels and fled, saying, "We disown you, We see what you don't. We are afraid of Allah Who has instilled faith in the hearts of the believers. Allah is strict in punishment." zoom
Syed Vickar Ahamed And (remember) when Satan made their (sinful) acts appear attractive to them, and said: "No one from among men can defeat you this day, while I am near to you": But when the two armies came to oppose each other, he ran away and said: "Surely! I have nothing to do with you; Verily, I see what you do not see; For sure, I fear Allah, for Allah is strict in punishment." zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And [remember] when Satan made their deeds pleasing to them and said, "No one can overcome you today from among the people, and indeed, I am your protector." But when the two armies sighted each other, he turned on his heels and said, "Indeed, I am disassociated from you. Indeed, I see what you do not see; indeed I fear Allah . And Allah is severe in penalty." zoom
Farook Malik Remember when Satan made their actions seem attractive to them, and said: "No one from mankind can overcome you today, for I will be at hand to help you." Yet when the two armies came within sight of each other he turned upon his heels saying: " I am done with you, for I can see what you cannot. I fear Allah, for Allah is severe in punishment zoom
Dr. Munir Munshey Shaitan made their deeds appear adorable to them and said, "Today nobody can defeat and overcome you, for I am with you." But when the two armies came close enough to see each other, he took to his heels (saying), "I have nothing to do with you. I see what you do not see. I am (really) afraid of Allah." Of course, Allah is (very swift and) severe in (inflicting) punishment zoom
Dr. Kamal Omar And when Satan made their (evil) deeds seem fair to them and said: “No one is irresistible for you this Day out of mankind and indeed, I am very near to you (to provide you further help).” But when the two groups came in sight of each other (and the encounter was just to begin), he (i.e., the Satan) slipped away on his two heels and said: “Indeed, I stand absolved of you and surely, I see what you do not see. Verily, I am afraid of Allah and Allah is very Severe in retribution.” zoom
Talal A. Itani (new translation) Satan made their deeds appear good to them, and said, 'You cannot be defeated by any people today, and I am at your side.' But when the two armies came in sight of one another, he turned on his heels, and said, 'I am innocent of you; I see what you do not see; I fear God; God is severe in punishment.' zoom
Maududi And recall when Satan made their works seem fair to them and said: ´None shall overcome you today. and I am your supporter.´ But when the two armies faced each other, he turned on his heels, and said: ´Surely I am quit of you for I behold that which you do not. Indeed I fear Allah, and Allah is stern in punishment.´ zoom
Ali Bakhtiari Nejad And when Satan made their actions attractive for them and said: no one among the people can defeat you today, and I am at your side. But when the two groups came in to view, he turned around on his heels and said: I have nothing to do with you, indeed I see what you do not see, indeed I fear God, and God is severe in punishment zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Remember Satan made their acts seem alluring to them and said, “No one among humanity can overcome you this day, while I am near to you.” But when the two forces came in sight of each other, he turned on his heels and said, “Indeed, I am clear of you. Indeed, I see what you do not see. Indeed I fear God, for God is strict in punishment. zoom
Musharraf Hussain Remember when Satan made their action appear attractive to them and said, “No one will be able to defeat you today, with me close beside you.” However, when the two armies caught sight of each other, Satan turned on his heels, saying, “I have nothing to do with you, I see what you can’t see, and I fear Allah. Allah’s punishment is severe. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And the devil adorned their work for them, and he said: "No people can defeat you today, and I am by your side." But when the two forces came together, he turned back on his heels and he said: "I am innocent from you! I see what you do not see. I fear God, and God is severe in punishment." zoom
Mohammad Shafi And then the Satan made their deeds fair seeming to them, and said, "No man can overcome you this day, and indeed I am your supporter." But when the two armies confronted each other, he turned his back and said, "I do indeed bear no responsibility for you. I do indeed see what you do not see. I do indeed fear Allah. And Allah is severe in giving punishment!" zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Satan made their opposition fair seeming in their eyes and said: “Today no body can defeat you as I am with you!” As soon as you and your enemies [in the battle of Badr] engaged in the fight [and Satan saw the angels coming to help], he ran away and said: “I do not have anything to do with you. I see what you cannot see. I fear God as I know how sever His punishment can be.&rdquo zoom
Faridul Haque And when Satan made their deeds seem good in their sight and said, "This day no one can overpower you, and you are under my protection"; so when the two armies came face to face, he scrambled back and said, "I am unconcerned with you - I can see what is not visible to you - I fear Allah"; and Allah’s punishment is severe zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah And when satan made their foul deeds seem fair to them. He said: 'No one shall conquer you this day. I shall be your savior. ' But when the two armies came within sight of each other, he took to his heels, saying: 'I reject you, for I can see what you cannot. I fear Allah, Allah is Stern in retribution. zoom
Maulana Muhammad Ali And when the devil made their works fair-seeming to them, and said: None among men can overcome you this day, and I am your protector. But when the two armies came in sight of one another, he turned upon his heels, and said: Surely I am clear of you, I see what you see not; surely I fear Allah. And Allah is Severe in requiting zoom
Muhammad Ahmed - Samira And when the devil decorated/beautified for them their works/deeds , and he said: "No defeater/conqueror from the people for you today and that I am a savior/rescuer for you." So when the two groups saw each other, he returned/withdrew on his two heels, and he said: "That I am innocent/renouncing/separating from you, that I, I see/understand what you do not see/understand, that I, I fear God, and God (is) strong (severe) in the punishment." zoom
Sher Ali And when Satan made their deeds seem fair to them and said, `None from among men shall prevail against you this day, and I am your protector.' But when the two armies came in sight of each other, he turned on his heels, and said, `Surely, I have nothing to do with you; surely, I see what you see not. surely I fear ALLAH; and ALLAH's punishment is severe zoom
Rashad Khalifa The devil had adorned their works in their eyes, and said, "You cannot be defeated by any people today," and "I will be fighting along with you." But as soon as the two armies faced each other, he turned back on his heels and fled, saying, "I disown you. I see what you do not see. I am afraid of GOD. GOD's retribution is awesome." zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And when the devil (Shaitan) decked their work fair in their sight, and said, 'No man is to prevail against you today, and you are under my protection'. Then when both armies came in front of each other, he ran upon his heels and said 'I am quit of you, I see what you see not, I fear Allah' and severe is the torment of Allah. zoom
Amatul Rahman Omar And (recall the time) when satan made their deeds fair-seeming to them and said, `Today none among the people shall overpower you, for surely, I am your protecting helper.' But when the two hosts came face to face with each other, he (- satan) retraced his steps and said, `Surely I have nothing to do with you, I see that which you do not see. I am surely afraid of Allah, for Allah is Severe in requital. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And (recall) when Satan made the actions of these (disbelievers) appear attractive to them, and he said (to them): ‘None of the people (can) overpower you today and I am certainly your protector (helper).’ But when both the armies stood (face to face) against each other, he turned on his heels and said: ‘I am indeed averse to you. Certainly, I see what you do not see. Surely, I fear Allah, and Allah is Severe in punishing. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And (remember) when Shaitan (Satan) made their (evil) deeds seem fair to them and said, "No one of mankind can overcome you this Day (of the battle of Badr) and verily, I am your neighbour (for each and every help)." But when the two forces came in sight of each other, he ran away and said "Verily, I have nothing to do with you. Verily! I see what you see not. Verily! I fear Allah for Allah is Severe in punishment." zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry And when Satan decked out their deeds fair to them, and said, 'Today no man shall overcome you, for I shall be your neighbour.' But when the two hosts sighted each other, he withdrew upon his heels, saying, 'I am quit of you; for I see what you do not see. I fear God; and God is terrible in retribution. zoom
Edward Henry Palmer And when Satan made their works appear seemly to them, and said, 'There is none amongst mankind to conquer you today, for, verily, I am your neighbour!' and when the two troops came in sight of each other, he turned upon his heels and said, 'Verily, I am clear of you! verily, I see what you see not! verily, I fear God, for God is keen to punish! zoom
George Sale And remember when Satan prepared their works for them, and said, no man shall prevail against you to day; and I will surely be near to assist you. But when the two armies appeared in sight of each other, he turned back on his heels, and said, verily I am clear of you: I certainly see that which ye see not; I fear God, for God is severe in punishing zoom
John Medows Rodwell When Satan prepared their works for them, and said, "No man shall conquer you this day; and verily I will be near to help you:" But when the two armies came in sight, he turned on his heel and said, "Ay, I am clear of you: ay, I see what ye see not: ay, I fear God; for God is severe in punishing." zoom
N J Dawood (2014) Satan had made their deeds seem fair to them; and he said: ‘No one shall conquer you this day. I shall be at hand to help you.‘ But when the two armies came within sight of each other, he took to his heels, saying: ‘I am done with you, for I can see what you cannot. I fear God. God‘s punishment is stern.&lsquo zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Satan made their [sinful] acts alluring to them. He said, “No person can overcome you this day while I am near you.” When the two armies saw one another, however, he retreated. He said, “I am done with you. I see what you do not see. I am afraid of Allah! Allah is severe in punishment.” zoom
Sayyid Qutb Satan made their deeds seem fair to them, and said: 'No one can overcome you today, and I will stand firm by you.' But when the two hosts came within sight of each other, he turned on his heels and said: 'I am done with you, for I can see what you cannot. I fear God, for God is severe in retribution.' zoom
Ahmed Hulusi Satan made their deeds appear alluring to them and said, “No one can overcome you today! Indeed, I am with you”... But when the two armies sighted each other he turned on his heels and said, “Indeed I am not with you! Indeed, I see what you do not see... And indeed, I fear Allah... Allah is Shadid al-Iqab (severe in enforcing the due consequence of an offence).” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And (remember) when Satan made their deeds fair seeming to them and said: � Today none of people shall overcome you, and I will be a protector for you.� But when the two hosts sighted each other, he turned upon his heels, and said: � Indeed I am quit of you. Verily I see what you do not see. Surely I fear Allah, and Allah is severe in retribution � zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim They were befooled by AL-Shaytan and those with characteristics befitting him who allured them to brighter worlds as a logical result and sequence to their doings and led the way. "Rest assured ", AL-Shaytan said, " that no man can overpower you today in battle and I will be by your side". But when the two forces met** he turned on his heels and reversed his position declaring his innocence of their ills, and said: "I see with my mind's eyes what you cannot see; I fear Allah Whose torment is laid upon the damned" zoom
Mir Aneesuddin And when the devil made their deeds fair seeming to them and said, "No human being can overcome you this day and I am certainly your protector." But when the two groups came in sight of each other he turned upon his heels saying, " I am free of you, I see that which you do not see, I certainly fear Allah, and Allah is severe in requiting (evil)." zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...