Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH an-Nazi`at 79:39 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى zoom
Transliteration Fa-inna aljaheema hiya alma/wa zoom
Transliteration-2 fa-inna l-jaḥīma hiya l-maw zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Then indeed, the Hellfire, it (is) the refuge. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad that blazing fire will truly be the goal zoom
M. M. Pickthall Lo! hell will be his home zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) The Abode will be Hell-Fire zoom
Shakir Then surely the hell, that is the abode zoom
Wahiduddin Khan will find himself in Hell zoom
Dr. Laleh Bakhtiar then, truly, hellfire will be the place of shelter! zoom
T.B.Irving will have Hades for a dwelling place. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab the Hellfire will certainly be ˹their˺ home. zoom
Safi Kaskas Hell will be his home. zoom
Abdul Hye surely, will have their abode in hell. zoom
The Study Quran truly Hellfire is the refuge zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Then Hell will be the abode zoom
Abdel Haleem Hell will be home zoom
Abdul Majid Daryabadi Verily the Scorch! that shall be his resort zoom
Ahmed Ali Will surely have Hell for his abode zoom
Aisha Bewley the Blazing Fire will be his refuge. zoom
Ali Ünal The Blazing Flame will be his (final) refuge zoom
Ali Quli Qara'i his refuge will indeed be hell zoom
Hamid S. Aziz Surely, Hell will be his abode zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Then surely Hell-Fire will be the (only) abode zoom
Muhammad Sarwar hell will be their dwelling zoom
Muhammad Taqi Usmani the Hell will be the abode zoom
Shabbir Ahmed Behold, the (foot of) the Insurmountable Barrier will be his home zoom
Syed Vickar Ahamed The home will be the Fire of Hell zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Then indeed, Hellfire will be [his] refuge zoom
Farook Malik shall have his abode in hell zoom
Dr. Munir Munshey Would really have hell for a home zoom
Dr. Kamal Omar then, surely the Hell-Fire — this, (will be) the Final Abode zoom
Talal A. Itani (new translation) Then Hell is the shelter zoom
Maududi most surely his abode shall be Hell zoom
Ali Bakhtiari Nejad then indeed the hellfire is the housing (for him) zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) The abode will be hellfire zoom
Musharraf Hussain the Blazing Fire will be his home. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Then Hell will be the abode. zoom
Mohammad Shafi That one's abode shall indeed be in Hell zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian will be cast into Hell which will be their home zoom
Faridul Haque Then indeed hell only is his destination zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah surely, Hell will be their refuge zoom
Maulana Muhammad Ali Hell is surely the abode zoom
Muhammad Ahmed - Samira So then the Hell , it is the shelter/refuge zoom
Sher Ali The Fire of Hell shall, surely, be his abode zoom
Rashad Khalifa Hell will be the abode zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Then undoubtedly, the hell his destination. zoom
Amatul Rahman Omar (Let him remember that) the Hell shall surely be (his) abode zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Hell will truly be (his) abode zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Verily, his abode will be Hell-fire zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry surely Hell shall be the refuge zoom
Edward Henry Palmer verily, hell is the resort zoom
George Sale verily hell shall be his abode zoom
John Medows Rodwell Verily, Hell - that shall be his dwelling-place zoom
N J Dawood (2014) shall have his home in Hell zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto …the abode will be Hell. zoom
Sayyid Qutb will have hell for his dwelling place. zoom
Ahmed Hulusi Indeed, the place (state) of burning will be his abode! zoom
Torres Al Haneef (partial translation) surely Hell will be his home zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Then surely Hell-fire will he the Abode zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Hell, for him, is the abode zoom
Mir Aneesuddin then hell will certainly be his home. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...