Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Mudathir 74:41 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic عَنِ الْمُجْرِمِين zoom
Transliteration AAani almujrimeena zoom
Transliteration-2 mā salakakum fī saqar zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 About the criminals, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad of those who were lost in sin zoom
M. M. Pickthall Concerning the guilty zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And (ask) of the Sinners zoom
Shakir About the guilty zoom
Wahiduddin Khan about the sinners zoom
Dr. Laleh Bakhtiar about the ones who sin: zoom
T.B.Irving about the criminals: zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab about the wicked ˹who will then be asked˺: zoom
Safi Kaskas about those who forced others to reject Our messages, zoom
Abdul Hye about the criminals. (They will say to them): zoom
The Study Quran about the guilty zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) About the criminals zoom
Abdel Haleem about the guilty zoom
Abdul Majid Daryabadi Concerning the culprits zoom
Ahmed Ali Of evil-doers zoom
Aisha Bewley ask the evildoers: zoom
Ali Ünal About the disbelieving criminals, (and convey the answers they give) zoom
Ali Quli Qara'i concerning the guilty zoom
Hamid S. Aziz And ask the guilty zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Concerning the criminals zoom
Muhammad Sarwar and will ask of the criminals zoom
Muhammad Taqi Usmani about the guilty persons zoom
Shabbir Ahmed Of those who used to steal the fruit of others' toil zoom
Syed Vickar Ahamed And (ask) of the sinners zoom
Umm Muhammad (Sahih International) About the criminals zoom
Farook Malik from the culprits zoom
Dr. Munir Munshey The criminals zoom
Dr. Kamal Omar unto the sinners zoom
Talal A. Itani (new translation) About the guilty zoom
Maududi about the guilty ones zoom
Ali Bakhtiari Nejad from the guilty ones zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Those who were corrupt zoom
Musharraf Hussain about the sinners: zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) About the criminals. zoom
Mohammad Shafi The Sinners zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian …: “What brought you to Hell zoom
Faridul Haque - From the guilty zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah concerning the sinners zoom
Maulana Muhammad Ali About the guilty zoom
Muhammad Ahmed - Samira About the criminals/sinners zoom
Sher Ali From the guilty ones zoom
Rashad Khalifa About the guilty. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) From the culprits; zoom
Amatul Rahman Omar Of the guilty ones zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri About the evildoers zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali About Al-Mujrimoon (polytheists, criminals, disbelievers, etc.), (And they will say to them) zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry concerning the sinners zoom
Edward Henry Palmer about the sinners! zoom
George Sale concerning the wicked zoom
John Medows Rodwell shall ask of the wicked; zoom
N J Dawood (2014) ask the sinners zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto …about the sinners. zoom
Ahmed Hulusi The guilty ones: zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim With the wicked in their infernal abyss zoom
Mir Aneesuddin about the criminals, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...