Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-A`raf 7:204 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَإِذَا قُرِئَ الْقُرْآنُ فَاسْتَمِعُوا لَهُ وَأَنصِتُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُون zoom
Transliteration Wa-itha quri-a alqur-anu faistamiAAoo lahu waansitoo laAAallakum turhamoona zoom
Transliteration-2 wa-idhā quri-a l-qur'ānu fa-is'tamiʿū lahu wa-anṣitū laʿallakum tur'ḥamūn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And when is recited the Quran, then listen to it and pay attention so that you may receive mercy. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Hence, when the Qur'an is voiced, hearken unto it, and listen in silence, so that you might be graced with [God's] mercy." zoom
M. M. Pickthall And when the Qur'an is recited, give ear to it and pay heed, that ye may obtain mercy zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) When the Qur'an is read, listen to it with attention, and hold your peace: that ye may receive Mercy zoom
Shakir And when the Quran is recited, then listen to it and remain silent, that mercy may be shown to you zoom
Wahiduddin Khan When the Quran is read, listen to it with attention, and hold your peace, so that you may receive mercy zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And when the Quran was recited, listen and pay heed so that perhaps you will find mercy. zoom
T.B.Irving Whenever the Quran is being recited, listen to it [attentively] and hush, so that you may receive mercy. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab When the Quran is recited, listen to it attentively and be silent, so you may be shown mercy. zoom
Safi Kaskas Hence, when the Qur'an is recited, pay attention and listen to it in silence, so that you might be graced with [God's] mercy." zoom
Abdul Hye So when the Qur’an is recited, listen to it, and keep silent so that you are shown Mercy. zoom
The Study Quran And when the Quran is recited, hearken unto it, and listen, that haply you may receive mercy zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And if the Quran is being studied, then listen to it and pay attention, that you may receive mercy zoom
Abdel Haleem so pay attention and listen quietly when the Quran is recited, so that you may be given mercy.&rsquo zoom
Abdul Majid Daryabadi So when the Qur'an is recited, listen thereto and keep silence, haply ye may be shewn mercy zoom
Ahmed Ali When the Qur'an is recited listen to it in silence. You may perhaps be blessed zoom
Aisha Bewley When the Qur´an is recited listen to it and be quiet so that hopefully you will gain mercy. zoom
Ali Ünal And so, when the Qur’an is recited, give ear to it and listen in silence so that you may be shown mercy zoom
Ali Quli Qara'i When the Qur’an is recited, listen to it and be silent, maybe you will receive [Allah’s] mercy zoom
Hamid S. Aziz And when the Quran is read, then listen thereto with attention, and keep silence, that per chance (or possibly) you may obtain mercy zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And when the Qur'an is read, then listen to it and hearken, that possibly you would be granted mercy. zoom
Muhammad Sarwar Whenever the Quran is recited (to you), listen to it quietly so that you may receive mercy zoom
Muhammad Taqi Usmani When the Qur‘an is recited, listen to it and be silent, so that you may be blessed zoom
Shabbir Ahmed When the Qur'an is read, listen to it with full attention, and listen to it silently, that you may receive Mercy zoom
Syed Vickar Ahamed So when the Quran is read, listen to it with attention, and hold your peace: That you may receive (your Lord’s) Mercy zoom
Umm Muhammad (Sahih International) So when the Qur'an is recited, then listen to it and pay attention that you may receive mercy zoom
Farook Malik When the Qur’an is recited, listen to it with complete silence so that you may be shown mercy zoom
Dr. Munir Munshey Hush up, and listen attentively when the Qur´an is being recited. Perhaps, you would receive mercy zoom
Dr. Kamal Omar And when Al-Quran is recited, then listen to it and remain silent (and attentive), perchance you may receive mercy zoom
Talal A. Itani (new translation) When the Quran is recited, listen to it, and pay attention, so that you may experience mercy zoom
Maududi So when the Qur´an is recited, listen carefully to it, and keep silent so that you may, be shown mercy.´ zoom
Ali Bakhtiari Nejad And when the Quran is read, then listen to it and keep quiet, so that you may receive mercy zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) When the Quran is read, listen to it with attention, and hold your peace, that you may receive mercy zoom
Musharraf Hussain Whenever the Quran is recited, listen carefully to it, and be silent so that you may benefit from it zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And if the Qur'an is being read, then listen to it and pay attention, that you may receive mercy. zoom
Mohammad Shafi And when the Qur'aan is recited, then listen to it and remain silent, so that you are showered with mercy zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Therefore, when Qur'an is being recited, keep quiet and listen; it may be that you also be included in the Lord's Mercy zoom
Faridul Haque And when the Qur’an is recited, listen to it attentively and keep silent, so that you receive mercy zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah When the Koran is recited, listen to it in silence in order that Allah has mercy upon you zoom
Maulana Muhammad Ali And when the Qur’an is recited, listen to it and remain silent, that mercy may be shown to you zoom
Muhammad Ahmed - Samira And if the Koran is read, so hear/listen to it and listen quietly, maybe/perhaps We have mercy upon you zoom
Sher Ali And when the Qur'an is recited, give ear to it and keep silence, that you may be shown mercy zoom
Rashad Khalifa When the Quran is recited, you shall listen to it and take heed, that you may attain mercy. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And when the Quran is recited, hear it patiently and be silent so that you may have mercy. zoom
Amatul Rahman Omar Hence, when the Qur'an is recited, give ear to it and keep silent (to remain attentive) so that you may be shown mercy zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And when the Qur’an is recited, listen to it attentively, and observe silence so that mercy may be bestowed upon you zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali So, when the Quran is recited, listen to it, and be silent that you may receive mercy. (i.e. during the compulsory congregational prayers when the Imam (of a mosque) is leading the prayer (except Soorat Al-Fatiha), and also when he is delivering the Friday-prayer Khutbah). (Tafsir At-Tabari, Vol.9, Pages 162-4 zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry And when the Koran is recited, give you ear to it and be silent; haply so you will find mercy zoom
Edward Henry Palmer And when the Qur'an is read, then listen thereto and keep silence; haply ye may obtain mercy zoom
George Sale And when the Qur'an is recited, give ear to it and keep silence, that you may be shown mercy zoom
John Medows Rodwell And when the Koran is read, then listen ye to it and keep silence, that haply ye may obtain mercy zoom
N J Dawood (2014) When the Koran is recited, listen to it in silence that you may be shown mercy zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto When the Qur’an is read, listen to it attentively, so you may receive mercy. zoom
Sayyid Qutb When the Qur'ān is recited, hearken to it, and listen in silence, so that you may be graced with God's mercy. zoom
Ahmed Hulusi When the Quran is recited, listen to it and be silent so that you may receive grace. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And when the Qur'?n is recited, then listen to it and be silent, so that mercy may be shown to you zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim O you people who have conformed to Islam: When the Quran is recited, bow down your ears and listen graciously and attentively to it so that you may hopefully be recipients of Allah's mercy zoom
Mir Aneesuddin And when the Quran is recited listen to it and be silent that you may be dealt with mercifully. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...