Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Waqi`ah 56:93 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيم zoom
Transliteration Fanuzulun min hameemin zoom
Transliteration-2 fanuzulun min ḥamīmi zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Then, hospitality of (the) scalding water, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad a welcome of burning despair [awaits him in the life to come,] zoom
M. M. Pickthall Then the welcome will be boiling wate zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) For him is Entertainment with Boiling Water zoom
Shakir He shall have an entertainment of boiling water zoom
Wahiduddin Khan he will be welcomed with boiling water zoom
Dr. Laleh Bakhtiar then, a hospitality of scalding water zoom
T.B.Irving a welcome of scalding water zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab then their accommodation will be boiling water ˹to drink˺ zoom
Safi Kaskas he will be welcomed with boiling water zoom
Abdul Hye then (for him there) is entertainment from boiling water, zoom
The Study Quran then a welcome of boiling liquid zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Then an abode of boiling water zoom
Abdel Haleem he will be welcomed with scalding water zoom
Abdul Majid Daryabadi Then an entertainment of boiling water zoom
Ahmed Ali The welcome will be boiling wate zoom
Aisha Bewley there is hospitality of scalding water zoom
Ali Ünal Then his entertainment is boiling wate zoom
Ali Quli Qara'i then a treat of boiling wate zoom
Hamid S. Aziz He shall have an entertainment of boiling water zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Then (there will be) hospitality of scalding (water zoom
Muhammad Sarwar its dwelling will be boiling wate zoom
Muhammad Taqi Usmani then (for him) there is entertainment from boiling water zoom
Shabbir Ahmed Then the welcome will be smoldering anguish zoom
Syed Vickar Ahamed Then for him, the entertainment is with boiling water zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Then [for him is] accommodation of scalding wate zoom
Farook Malik he is welcomed with scalding water zoom
Dr. Munir Munshey (He shall have) the hot boiling water ´to welcome´ him zoom
Dr. Kamal Omar then a 'reception' with boiling (water) zoom
Talal A. Itani (new translation) Then a welcome of Inferno zoom
Maududi then he will be served boiling water zoom
Ali Bakhtiari Nejad then entertainment of boiling water zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) For him is entertainment with boiling water zoom
Musharraf Hussain their welcome will be boiling water, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Then an abode of boiling water. zoom
Mohammad Shafi Then boiling water is his welcome drin zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian …. boiling water and&hellip zoom
Faridul Haque Then his reception is the hot boiling water zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah there shall be a hospitality of boiling water zoom
Maulana Muhammad Ali He has an entertainment of boiling water zoom
Muhammad Ahmed - Samira So a place of descent from hot water/red hot coal zoom
Sher Ali Then for him will be an entertainment of boiling water zoom
Rashad Khalifa then an abode of inferno - zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Then his entertainment is the boiling water. zoom
Amatul Rahman Omar Then (he will be offered) boiling water for an entertainment zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Then he will be entertained with scalding, boiling water zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Then for him is entertainment with boiling water zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry there shall be a hospitality of boiling wate zoom
Edward Henry Palmer then an entertainment of boiling wate zoom
George Sale his entertainment shall consist of boiling water zoom
John Medows Rodwell His entertainment shall be of scalding water zoom
N J Dawood (2014) his welcome shall be a downpour of scalding water zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto …his/her hospitality will be scalding water. zoom
Ahmed Hulusi Then scalding water will be spilled over him! zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Then in the boiling pot shall he or she make abode zoom
Mir Aneesuddin then the entertainment (for him) will be of boiling water zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...