Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH ar-Rahman 55:22 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَان zoom
Transliteration Yakhruju minhuma allu/luo waalmarjanu zoom
Transliteration-2 yakhruju min'humā l-lu'lu-u wal-marjān zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Come forth from both of them the pearl and the coral. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Out of these two [bodies of water] come forth pearls, both great and small zoom
M. M. Pickthall There cometh forth from both of them the pearl and coral-stone zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Out of them come Pearls and Coral zoom
Shakir There come forth from them pearls, both large and small zoom
Wahiduddin Khan Pearls and corals come forth from both of them zoom
Dr. Laleh Bakhtiar From both of them go forth pearls and coral. zoom
T.B.Irving He produces pearls and coral from them both; zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Out of both ˹waters˺ come forth pearls and coral. zoom
Safi Kaskas From out of both comes pearl and coral. zoom
Abdul Hye Both pearl and coral come out of them. zoom
The Study Quran From them come forth pearls and coral stones zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Out of both of them comes pearls and coral zoom
Abdel Haleem Pearls come forth from them: large ones, and small, brilliant ones zoom
Abdul Majid Daryabadi There come forth from the twain the pearl and the coral zoom
Ahmed Ali Out of them come pearls and coral zoom
Aisha Bewley From out of them come glistening pearls and coral. zoom
Ali Ünal There come forth from them pearl and coral zoom
Ali Quli Qara'i From them emerge the pearl and the coral zoom
Hamid S. Aziz There come forth from them pearls and coral zoom
Muhammad Mahmoud Ghali From (both of) them come out (Literally: go out) the pearl and all-merged coral (stones) zoom
Muhammad Sarwar From the two oceans comes pearls and coral zoom
Muhammad Taqi Usmani From both of them come forth the pearl and the coral zoom
Shabbir Ahmed From both of them come forth pearl and coral zoom
Syed Vickar Ahamed Out of them come pearls and coral zoom
Umm Muhammad (Sahih International) From both of them emerge pearl and coral zoom
Farook Malik He produces pearls and coral from both of them zoom
Dr. Munir Munshey Pearls and corals (are mined and) emerge from each (of the two seas) zoom
Dr. Kamal Omar Out of those two come out pearls and coral zoom
Talal A. Itani (new translation) From them emerge pearls and coral zoom
Maududi From these seas come forth pearls and coral zoom
Ali Bakhtiari Nejad Pearl and coral comes out of both of them zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Out of them come pearls and coral zoom
Musharraf Hussain Pearls large and small come from there. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Out of both of them comes pearls and coral. zoom
Mohammad Shafi Out of these two come forth pearls, and precious corals zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian He is the One Who extracts coral and pearl for you from these seas zoom
Faridul Haque Pearls and coral-stone come forth from them zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Pearls and corals come from both zoom
Maulana Muhammad Ali Which then of the bounties of your Lord will you deny zoom
Muhammad Ahmed - Samira The pearls and the corals emerge from them (B) zoom
Sher Ali There come out from both of them pearls and coral zoom
Rashad Khalifa Out of both of them you get pearls and coral. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) There comes out from them pearl and the Corel. zoom
Amatul Rahman Omar Pearls and corals come out of both (these seas) zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri The pearls (shading green) and corals (shading red) come forth from both (the seas) zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Out of them both come out pearl and coral zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry From them come forth the pearl and the coral zoom
Edward Henry Palmer He brings forth from each pearls both large and small zoom
George Sale From them are taken forth unions and lesser pearls zoom
John Medows Rodwell From each he bringeth up pearls both great and small zoom
N J Dawood (2014) Pearls and corals come out from both zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Out of (the waters) come pearls and coral. zoom
Ahmed Hulusi From them comes forth the pearl and the coral (various qualities). zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And out of the waters come delightful gems of pearls and cora zoom
Mir Aneesuddin There come out from both of them pearls and corals. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...