Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH adh-Dhariyat 51:26 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِين zoom
Transliteration Faragha ila ahlihi fajaa biAAijlin sameenin zoom
Transliteration-2 farāgha ilā ahlihi fajāa biʿij'lin samīni zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Then he went to his household and came with a calf fat, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Then he turned quietly to his household, and brought forth a fat [roasted] calf zoom
M. M. Pickthall Then he went apart unto his housefolk so that they brought a fatted calf zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Then he turned quickly to his household, brought out a fatted calf zoom
Shakir Then he turned aside to his family secretly and brought a fat (roasted) calf zoom
Wahiduddin Khan Then he turned quickly to his household, and brought a fatted calf zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Then, he turned upon his people and brought about a fattened calf zoom
T.B.Irving So he slipped off to his family and fetched a fattened calf, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Then he slipped off to his family and brought a fat ˹roasted˺ calf, zoom
Safi Kaskas Then he went off to his family and came with a fat [roasted] calf zoom
Abdul Hye then he turned to his family, brought out a fat roasted calf zoom
The Study Quran Then he went quietly to his family and came with a fattened calf zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Then he went to his family and brought a fat roasted calf zoom
Abdel Haleem He turned quickly to his household, brought out a fat calf zoom
Abdul Majid Daryabadi Then he turned away privately Unto his household, and brought a calf fatted zoom
Ahmed Ali So he hurried to the house and brought a fatted calf zoom
Aisha Bewley So he slipped off to his household and brought a fattened calf. zoom
Ali Ünal He withdrew to his household and brought a (roast of) fatted calf zoom
Ali Quli Qara'i Then he retired to his family and brought a fat [roasted] calf zoom
Hamid S. Aziz Then he turned aside to his family secretly and brought a fat (roasted) calf zoom
Muhammad Mahmoud Ghali So he went apart to his family, then came with a plump calf zoom
Muhammad Sarwar He went quietly to his wife and returned to his guests with a fat, roasted calf zoom
Muhammad Taqi Usmani Then he slipped off to his home and fetched a fattened calf zoom
Shabbir Ahmed Then he went quietly to his household, and brought forth a well-bred roasted calf zoom
Syed Vickar Ahamed Then he turned quickly, to his household, brought out a fatted calf zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Then he went to his family and came with a fat [roasted] cal zoom
Farook Malik he went quietly to his family, brought a roasted cal zoom
Dr. Munir Munshey Then he went (inside the house) to his family, and brought back a fattened (roasted) calf zoom
Dr. Kamal Omar Then he turned to his household, and returned with (a portion of) a healthy, fatty (roasted) calf zoom
Talal A. Itani (new translation) Then he slipped away to his family, and brought a fatted calf zoom
Maududi Then he went back to his family and brought a fat roasted cal zoom
Ali Bakhtiari Nejad Then he went to his family and brought a fat (roasted) calf zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Then he turned quickly to his household, and brought out a fattened calf zoom
Musharraf Hussain He quietly slipped away to his family and brought a roasted fat calf zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Then he went to his family and brought a fat calf. zoom
Mohammad Shafi Then slipping away from them to his family, he brought a fat calf [to feast his stranger guests therewith. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian He asked his family to roast a fat cow for his guests zoom
Faridul Haque Then he went to his home - so he brought a healthy calf zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah So he turned to his household and brought a fattened calf zoom
Maulana Muhammad Ali Then he turned aside to his family and brought a fat calf zoom
Muhammad Ahmed - Samira So he conned his way to his family/relation , so he came with a fat/fleshy (M) calf zoom
Sher Ali And he went quietly to his household, and brought a fatted calf zoom
Rashad Khalifa He asked his family to prepare a fat calf. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Then he went to his house and brought a fatted calf. zoom
Amatul Rahman Omar And he went (quietly but) quickly to his household and brought a fatted calf (after getting it roasted for the guests) zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Then he went to his home in haste and brought a healthy, roasted calf zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Then he turned to his household, so brought out a roasted calf (as the property of Ibraheem (Abraham) was mainly cows) zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Then he turned to his household and brought a fattened calf zoom
Edward Henry Palmer And he went aside unto his people and fetched a fat calf zoom
George Sale And he went privately unto his family, and brought a fatted calf zoom
John Medows Rodwell And he went apart to his family, and brought a fatted calf zoom
N J Dawood (2014) betook himself to his family and returned with a fatted calf zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto He went to his household and got a fattened calf. zoom
Ahmed Hulusi Then He turned to his family and brought a (roasted) calf. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim He Quickly went in to his household and placed an order for a meal to be served to the guests, then he came back with a fatted roasted calf zoom
Mir Aneesuddin Then he went towards his people and brought a (roasted) fat calf, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...