Ads by Muslim Ad Network

AYAH Qaf 50:1 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيد zoom
Transliteration Qaf waalqur-ani almajeedi zoom
Transliteration-2 qaf wal-qur'āni l-majīd zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Qaf. By the Quran, the Glorious. zoom

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Qaf. CONSIDER this sublime Qur’an zoom
M. M. Pickthall Qaf. By the Glorious Qur'an zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Qaf: By the Glorious Qur'an (Thou art Allah's Messenger) zoom
Shakir Qaf. I swear by the glorious Quran (that Muhammad is the Messenger of Allah zoom
Wahiduddin Khan Qaf By the glorious Quran zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Q[f. By the glorious Quran! zoom
T.B.Irving Q. By the majestic Quran! zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Qãf. By the glorious Quran! zoom
Safi Kaskas Qaf and the Glorious Qur'an. zoom
Abdul Hye Qaf. By the Glorious Qur’an. zoom
The Study Quran Qaf. By the glorious Quran zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Q, and the Quran of glory zoom
Abdel Haleem Qaf By the glorious Quran zoom
Abdul Majid Daryabadi Qaf. By the Qur'an glorious, We have sent thee as a warner zoom
Ahmed Ali QAF. I CALL to witness the glorious Qur'an zoom
Aisha Bewley Qaf By the Glorious Qur´an! zoom
Ali Ünal Qaf. By the Qur’an most sublime. (We have indeed, in spite of what they say, sent it to you to warn people that they will be raised from the dead to account for their lives. zoom
Ali Quli Qara'i Qaf. By the glorious Qur’an zoom
Hamid S. Aziz Qaf. I swear by the glorious Quran (that Muhammad is the Messenger of Allah. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Qaf, (This is the name of a letter of the Arabic alphabet, and only Allah knows its meaning here) and (by) the Ever-Glorious Qur'an zoom
Muhammad Sarwar By Qaf and the glorious Quran, (you are the Messenger of God) zoom
Muhammad Taqi Usmani Qaf . (I swear) by the glorious Qur‘an, (you are sent as a messenger. zoom
Shabbir Ahmed Q. QAF. Qif! Stop and think! Qadir, the Omnipotent, presents this Glorious Qur'an as a witness to itself zoom
Syed Vickar Ahamed Qaf: By the Glorious Quran: (A Book, Pure and Holy) zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Qaf. By the honored Qur'an.. zoom
Farook Malik Qaf. By the Glorious Qur’an (O Muhammad you are the Messenger of Allah) zoom
Dr. Munir Munshey Qaf, (Allah swears) by the Glorious Qur´an zoom
Dr. Kamal Omar Q.      The Glorious Quran acts as a Witnes zoom
Talal A. Itani (new translation) Qaf. By the Glorious Quran zoom
Maududi Qaf. By the glorious Qur´an zoom
Ali Bakhtiari Nejad Qaf. By the glorious Quran zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Qaaf. By the Glorious Quran, you are God's messenger zoom
Musharraf Hussain Qaf. By the Majestic Quran. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Q, and the Qur'an of glory. zoom
Mohammad Shafi Qaf. By the Glorious Qur'aan, [We swear its authenticity] zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Q; God, hereby, swears to this very glorious Qur’an zoom
Faridul Haque Qaf; by oath of the Glorious Qur’an zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Qaaf. By the Glorious Koran zoom
Maulana Muhammad Ali Almighty (God)! By the glorious Qur’an zoom
Muhammad Ahmed - Samira K and the Koran , the most glorious/exalted zoom
Sher Ali Qaf. WE cite the glorious Qur'an (as a proof that the great Resurrection is sure to take place) zoom
Rashad Khalifa Q., and the glorious Quran. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Qaf. By the glorious Quran. zoom
Amatul Rahman Omar Qaf - Allah is Almighty. The glorious Qur'an bears witness (to it) zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Qaf. (Only Allah and the Messenger [blessings and peace be upon him] know the real meaning.) By the Glorious Qur’an zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Qaf. (These letters (Qaf, etc.) are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings). By the Glorious Quran zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Qaf. By the glorious Koran zoom
Edward Henry Palmer Q. By the glorious Qur'an zoom
George Sale K. By the glorious Koran zoom
John Medows Rodwell Kaf. By the glorious Koran zoom
N J Dawood (2014) Qāf. BY the Glorious Koran zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Qaf! Consider the glorious Qur’an! zoom
Ahmed Hulusi Qaf (The Arabic letter Qaf symbolizes the ego, the first of the three reflections of the absolute essence of man [ego, oneness, identity] In Sufism, Mount Qaf is considered to be the symbol of the ego. Mountains often symbolize the ego), the Magnificent Quran (the disclosure of magnificent Knowledge)! zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Qaf, and by what it represents and what it stands for as a natural symbol of adoration, and by the distinguished Quran featuring the glory of Allah Who is the final cause of creation and the highest aim of intelligent creatures zoom
Mir Aneesuddin Qaaf. By the glorious Quran. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
     Give us Feedback!

Share this verse on Facebook...