Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH an-Nisa` 4:4 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَآتُوا النِّسَاءَ صَدُقَاتِهِنَّ نِحْلَةً فَإِن طِبْنَ لَكُمْ عَن شَيْءٍ مِّنْهُ نَفْسًا فَكُلُوهُ هَنِيئًا مَّرِيئً zoom
Transliteration Waatoo alnnisaa saduqatihinna nihlatan fa-in tibna lakum AAan shay-in minhu nafsan fakuloohu hanee-an maree-an zoom
Transliteration-2 waātū l-nisāa ṣaduqātihinna niḥ'latan fa-in ṭib'na lakum ʿan shayin min'hu nafsan fakulūhu hanīan marīa zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And give the women their dower graciously. But if they remit to you of anything of it (on their) own, then eat it (in) satisfaction (and) ease. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And give unto women their marriage portions in the spirit of a gift; but if they, of their own accord, give up unto you aught thereof, then enjoy it with pleasure and good cheer zoom
M. M. Pickthall And give unto the women (whom ye marry) free gift of their marriage portions; but if they of their own accord remit unto you a part thereof, then ye are welcome to absorb it (in your wealth) zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And give the women (on marriage) their dower as a free gift; but if they, of their own good pleasure, remit any part of it to you, Take it and enjoy it with right good cheer zoom
Shakir And give women their dowries as a free gift, but if they of themselves be pleased to give up to you a portion of it, then eat it with enjoyment and with wholesome result zoom
Wahiduddin Khan And give the women their dowers willingly, but if they, of their own accord, remit any part of it to you, you may make use of it with pleasure and goodwill zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And give wives their marriage portion as a spontaneous gift. Then, truly, if they (f) were pleased to offer to you anything of it on their (f) own, consume it wholesomely with repose. zoom
T.B.Irving Give women their marriage portions with no strings attached. If they themselves waive some of it for you, then consume it at leisure and with good cheer. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Give women ˹you wed˺ their due dowries graciously. But if they waive some of it willingly, then you may enjoy it freely with a clear conscience. zoom
Safi Kaskas Give women their bridal gift upon marriage, but if they decide to give you back a portion, then you may enjoy it with a good conscience. zoom
Abdul Hye And give women (whom you marry) their dower (as obligation) willingly. But if they willingly give up to you any part of it on their own, then you may enjoy it without fear of any harm. zoom
The Study Quran And give the women their bridewealth as a free gift, but if they are pleased to remit unto you any part thereof, then consume it with wholesome enjoyment zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And give the women their property willingly, and if they remit any of it to you of their own will, then you may take it with good feelings zoom
Abdel Haleem Give women their bridal gift upon marriage, though if they are happy to give up some of it for you, you may enjoy it with a clear conscience zoom
Abdul Majid Daryabadi And give unto women dowries as a gift, and if of themselves they give up aught thereof unto you, then eat it in pleasure and profit zoom
Ahmed Ali Give to women their dowers willingly, but if they forego part of it themselves, then use it to your advantage zoom
Aisha Bewley Give women their dowry as an outright gift. But if they are happy to give you some of it, make use of it with pleasure and goodwill. zoom
Ali Ünal Give to the women (whom you marry) their bridal-due (mahr) willingly and for good (i.e. without expecting a return); however, if of their own accord they remit any part of it to you, then you are welcome to enjoy it gladly zoom
Ali Quli Qara'i Give women their dowries as an obligation; but if they remit anything of it of their own accord, then consume it as [something] lawful and wholesome zoom
Hamid S. Aziz And give women their dowries freely; and if they of their own will remit any of it, then accept and enjoy it with good cheer zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And bring the women their dowries as an endowment, so in case they are good to you concerning any portion of it, (Literally: in case they feel good in themselves to you about anything of it) then eat it up rejoicing with wholesome appetite (i.e., take it and make use of it to your profit and advantage) zoom
Muhammad Sarwar Pay the women their dowry as though it were a gift. However, if they allow you to keep a part of it as a favor to you, you may spend it with pleasure zoom
Muhammad Taqi Usmani Give women their dower in good cheer. Then, if they forego some of it, of their own will, you may have it as pleasant and joyful zoom
Shabbir Ahmed Upon marriage, give women their marital gifts, a generous portion of your property, unless they forgo it voluntarily. In that case you are welcome to accept it as rightfully yours zoom
Syed Vickar Ahamed And give the women (in marriage) their dowry as a free gift; But if they, with their own good pleasure, give back any part of it to you, take it and enjoy it with right good cheer zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And give the women [upon marriage] their [bridal] gifts graciously. But if they give up willingly to you anything of it, then take it in satisfaction and ease zoom
Farook Malik At the time of marriage, give the women their dowries willingly as an obligation; but if they, by their own free will, give up to you a portion of it then you may enjoy it with pleasure zoom
Dr. Munir Munshey And willingly pay the women (you marry) their ´mehar´ _ (the nuptial dues). However, if they, on their own, remit a portion of it back to you, then you may enjoy it with cheer and joy zoom
Dr. Kamal Omar And hand over to women their saduqat (mahr or bridal money) happily with inclination. Afterwards, if (your wives) return to you any thing therefrom of their own (free will), then you utilize it (as) pleasant (and) wholesome zoom
Talal A. Itani (new translation) Give women their dowries graciously. But if they willingly forego some of it, then consume it with enjoyment and pleasure zoom
Maududi Give women their bridal-due in good cheer (considering it a duty); but if they willingly remit any part of it, consume it with good pleasure zoom
Ali Bakhtiari Nejad And give women their compensations (marriage portions) dutifully. But if they, on their own accord, give you back any part of it, then consume it as something joyful and wholesome zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And give the women their dowry. But if they, of their own free will, return any part of it to you, take it and enjoy it with gratefulness zoom
Musharraf Hussain Give women their dowers as a marriage gift; however, if they are kind and give you some of it back, then take it and use it as you wish zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And give the women their dues willingly, and if they remit any of it to you of their own will, then you may take it with good feelings. zoom
Mohammad Shafi And give the women their dues as free gifts. And if they themselves give up a portion of it for you, then accept and use it with a wholesome attitude zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Give your wives their dowries, as well as whatever you have promised them at the moment of wedding. If they want to make it (or a part of it) a gift for you, enjoy it and be thankful to them zoom
Faridul Haque And give the women their bridal money willingly; then if they willingly give you a part of it, eat (use) it with joy and fruition zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Give women their dowries freely, but if they are pleased to offer you any of it, consume it good and smooth zoom
Maulana Muhammad Ali And give women their dowries as a free gift. But if they of themselves be pleased to give you a portion thereof, consume it with enjoyment and pleasure zoom
Muhammad Ahmed - Samira And give the women their dowries specified personally , so if they (them)self allowed/permitted for you from a thing/something from it, so eat it pleasurable/wholesome tasty zoom
Sher Ali And give the women their dowries willingly. But if they, of their own pleasure, remit to you a part thereof, then enjoy it as something pleasant and wholesome zoom
Rashad Khalifa You shall give the women their due dowries, equitably. If they willingly forfeit anything, then you may accept it; it is rightfully yours. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And give the women their dowries willingly. But if they, of their own pleasure of heart remit something of it to you, then consume it with taste and pleasure. zoom
Amatul Rahman Omar And give the women their dowers unasked, willingly and as agreed gift. But if they be pleased to remit you a portion thereof, of their own free will, then take it with grace and pleasure zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And pay the women their dower with a pleased heart. Then if they forgo for you some (of the dower) out of their own pleasure, you may consume it as pleasant and favourable (for you) zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And give to the women (whom you marry) their Mahr (obligatory bridal money given by the husband to his wife at the time of marriage) with a good heart, but if they, of their own good pleasure, remit any part of it to you, take it, and enjoy it without fear of any harm (as Allah has made it lawful) zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry And give the women their dowries as a gift spontaneous; but if they are pleased to offer you any of it, consume it with wholesome appetite zoom
Edward Henry Palmer And give women their dowries freely; and if they are good enough to remit any of it of themselves, then devour it with good digestion and appetite zoom
George Sale And give women their dowry freely; but if they voluntarily remit unto you any part of it, enjoy it with satisfaction and advantage zoom
John Medows Rodwell Give women their dowry freely; but if of themselves they give up aught thereof to you, then enjoy it as convenient, and profitable zoom
N J Dawood (2014) Give women their dowry as a free gift; but if they willingly choose to make over to you a part of it, you may enjoy it as lawfully yours zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Give (brides) their dowries as gifts. If they, of their own accord, want to give some back to you, you may enjoy it with pleasure and good cheer. zoom
Sayyid Qutb Give women their dower as a free gift; but if they, of their own accord, choose to give up to you a part of it, then you may take it with pleasure. zoom
Ahmed Hulusi Give the dowry (marriage gift) to women with love. If they willingly and benevolently give a portion of it back to you, then accept it wholeheartedly. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And give women their dowries as a free gift, but if they, of themselves, be pleased to give up to you something of it, then consume it with pleasure and wholesomely zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And give the women, whom you join in wedlock. their dower with good will. But if they -the women- willingly remit a part thereof of their own accord, then you may eat it into your hearts and enjoy it; may it give you pleasure; may it do you good zoom
Mir Aneesuddin And give their dowries to the women as a free gift, but if they of themselves (voluntarily) give up anything from it to you, then absorb it (in your wealth) enjoying the result (of this increase). zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...