Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH az-Zumar 39:32 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَى اللَّهِ وَكَذَّبَ بِالصِّدْقِ إِذْ جَاءَهُ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْكَافِرِين zoom
Transliteration Faman athlamu mimman kathaba AAala Allahi wakaththaba bialssidqi ith jaahu alaysa fee jahannama mathwan lilkafireena zoom
Transliteration-2 faman aẓlamu mimman kadhaba ʿalā l-lahi wakadhaba bil-ṣid'qi idh jāahu alaysa fī jahannama mathwan lil'kāfirīn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Then who (is) more unjust than (one) who lies against Allah and denies the truth when it comes to him? Is (there) not in Hell an abode for the disbelievers? zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And who could be more wicked than he who invents lies about God? and gives the lie to the truth as soon as it has been placed before him? Is not hell the [proper] abode for all who deny the truth zoom
M. M. Pickthall And who doth greater wrong than he who telleth a lie against Allah, and denieth the truth when it reacheth him? Will not the home of disbelievers be in hell zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Who, then, doth more wrong than one who utters a lie concerning Allah, and rejects the Truth when it comes to him; is there not in Hell an abode for blasphemers zoom
Shakir Who is then more unjust than he who utters a lie against Allah and (he who) gives the lie to the truth when it comes to him; is there not in hell an abode for the unbelievers zoom
Wahiduddin Khan Who, then, is more unjust than he who lies about God and rejects the truth when it comes to him? Is not Hell an abode for those who deny the truth zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Then, who does greater wrong than one who lied against God and denied sincerity when it drew near him? Is there not in hell a place of lodging for the ones who are ungrateful? zoom
T.B.Irving Who is more in the wrong than someone who lies about God and denies the facts even though they have come to him? Is there not room in Hell for such disbelievers? zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Who then does more wrong than those who lie about Allah and reject the truth after it has reached them? Is Hell not a ˹fitting˺ home for the disbelievers? zoom
Safi Kaskas So who is more unjust than one who invents lies about God and denies the Truth when it has come to him? Is there not [enough] room in Hell for the unbelievers? zoom
Abdul Hye Who is worse than one who utters a lie against Allah, and denies the truth when it comes to him? Is there not an abode in hell for the disbelievers? zoom
The Study Quran So who does greater wrong than one who lies against God and denies the truth when it comes to him? Is there not within Hell an abode for the disbelievers zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Who then is more wicked than one who lies about God, and denies the truth when it comes to him Is there not in Hell an abode for the rejecter zoom
Abdel Haleem So who could be more wrong than the person who invents a lie about God and rejects the truth when it comes to him? Is there not ample punishment for the disbelievers in Hell zoom
Abdul Majid Daryabadi And who is a greater wrong-doer than he who fabricateth a lie against Allah, and belieth the truth when it cometh Unto him? Will not in Hell be an abode for the infidels zoom
Ahmed Ali Who does greater wrong than he who tells a lie against God, and denies the truth when it has come to him? Is there no place for unbelievers in Hell zoom
Aisha Bewley Who could do greater wrong than those who lie about Allah and deny the truth when it comes to them? Do the kuffar not have a dwelling place in Hell? zoom
Ali Ünal Who, then, is more in the wrong than he who fabricates falsehood against God, and denies the truth when it comes to him? Is there not in Hell a dwelling for the unbelievers? zoom
Ali Quli Qara'i So who is a greater wrongdoer than him who attributes a falsehood to Allah, and denies the truth when it reaches him? Is not the [final] abode of the faithless in hell zoom
Hamid S. Aziz Who is then more unjust than he who utters a lie against Allah and he who gives the lie to the truth when it comes to him; is there not in hell an abode for the disbelievers zoom
Muhammad Mahmoud Ghali So who is more unjust than he who lies against Allah and cries lies to the sincere (faith) as it has come to him? Is there not in Hell a lodging for the disbelievers zoom
Muhammad Sarwar Who is more unjust then one who invents falsehood against God and rejects the truth after it has come to them. Is not hell a dwelling for the disbelievers zoom
Muhammad Taqi Usmani So, who is more unjust than him who forges a lie against Allah and rejects the truth when it reached him? Is it not that in Jahannam (Hell) there is an abode for the disbelievers zoom
Shabbir Ahmed (Here is the forewarning.) Who does a greater wrong than the one who tells a lie against Allah and the one who denies the Truth when it reaches him? Is not Hell the proper home of those who adamantly deny the Truth and choose to live in darkness? ('Kufr' = Denying the Truth, choosing to live in the darkness of ignorance, journey through life without Divine Guidance, being ungrateful for the Light) zoom
Syed Vickar Ahamed Then, who does more wrong than one who talks a lie about Allah, and rejects the Truth when it comes to him! Is Hell not the home for disbelievers (and blasphemous) zoom
Umm Muhammad (Sahih International) So who is more unjust than one who lies about Allah and denies the truth when it has come to him? Is there not in Hell a residence for the disbelievers zoom
Farook Malik Who could be more wicked than the one who invents a lie against Allah and rejects the truth when it comes to him? Is there not an abode in hell for such unbelievers zoom
Dr. Munir Munshey Could there be any one worse than the person who utters a lie about Allah and rejects the truth when it reaches him? For such an unbeliever, isn´t there an (appropriate) abode in the hellfire zoom
Dr. Kamal Omar So, who is more unjust than that who forged a lie against Allah and belied As-Sidq (‘The Truth’) when it reached him? Is (there) not in Hell an abode for the disbelievers zoom
Talal A. Itani (new translation) Who is more evil than he who lies about God, and denies the truth when it has come to him? Is there not in Hell room for the ungrateful zoom
Maududi Who, then, can be more unjust than he who lied against Allah and denied the Truth when it came to him, calling it a lie? Is there no room for such unbelievers in Hell zoom
Ali Bakhtiari Nejad Who is more wrong than someone who lies against God and denies the truth when it comes to him? Is there not a place for the disbelievers in hell zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Who then does more wrong than one who tells a lie concerning God, and rejects the truth when it comes to him. Should hell not be a home for blasphemers zoom
Musharraf Hussain Who can be more wretched than the one who lied about Allah and denied the truth when it came to him? Isn’t Hell the final home of the disbelievers? zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Who is more wicked than he who lies about God, and denies the truth when it comes to him? Is there not in Hell an abode for the rejecters? zoom
Mohammad Shafi Who, then, can be more wicked than he who lied against Allah and denied the Truth when it came to him? Is not in Hell an abode for those who suppress the Truth zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Who is more unjust than the one who attributes a lie to God and covering a truth send to him by God? Is there any place better for him to live in than the Hell zoom
Faridul Haque So who is more unjust than one who fabricates a lie against Allah, and denies the truth when it comes to him? Is not the destination of disbelievers in hell zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Who does greater evil than he who lies against Allah and belies the truth when it comes to him? Is there not a lodging in Gehenna (Hell) for the unbelievers zoom
Maulana Muhammad Ali Who is then more unjust than he who utters a lie against Allah and denies the truth, when it comes to him? Is there not in hell an abode for the disbelievers zoom
Muhammad Ahmed - Samira So who (is) more unjust/oppressive than who lied/denied/falsified on (about) God and lied/denied/falsified with the truth when it came to him, is not in Hell (a) home/residence to the disbelievers zoom
Sher Ali Who, then, is more unjust than he who lies against ALLAH and he who rejects the truth when it comes to him? Is there not in Hell an abode for the disbelievers zoom
Rashad Khalifa Who is more evil than one who attributes lies to GOD, while disbelieving in the truth that has come to him? Is Hell not a just requital for the disbelievers? zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Who is then more unjust than he, who fabricates a lie against Allah and belies the truth, when it comes to him? Is there not an abode in the Hell for the infidels? zoom
Amatul Rahman Omar Who then is more unjust than the one who invents lies about Allah and cries lies to the very truth when it comes to him? Is there not in Gehenna an abode for (such) disbelievers zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri So who is more unjust than he who invents lies against Allah and denies the truth when it comes to him? Is the abode for disbelievers not in Hell zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Then, who does more wrong than one who utters a lie against Allah, and denies the truth (this Quran, the Prophet (Muhammad SAW), the Islamic Monotheism, the Resurrection and the reward or punishment according to good or evil deeds) when it comes to him! Is there not in Hell an abode for the disbelievers zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry But who does greater evil than he who lies against God and cries lies to the very truth, when it comes to him? Is there not in Gehenna a lodging for the unbelievers zoom
Edward Henry Palmer And who is more unjust than he who lies against God, and calls the truth a lie when it comes to him? Is there not in hell a resort for those who misbelieve zoom
George Sale Who is more unjust than he who uttereth a lie concerning God, and denieth the truth, when it cometh unto him? Is there not a dwelling provided in hell for the unbelievers zoom
John Medows Rodwell And who acteth more unjustly than he who lieth of God, and treateth the truth when it cometh to him as a lie? Is there not a dwelling-place in Hell for the infidels zoom
N J Dawood (2014) So who is more wicked than he who invents a falsehood about God and denies the Truth when it is declared to him? Is there not a home in Hell for the unbelievers zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Who does more wrong than one who utters a lie concerning Allah and rejects the truth when it comes to him/her? Is there not a place in Hell for unbelievers? zoom
Sayyid Qutb Who could be more wrong than one who invents a lie about God and rejects the truth when it comes to him? Is not there in hell a proper abode for the unbelievers? zoom
Ahmed Hulusi Who can be worse than the one who lies about Allah and denies His intrinsic Truth when it comes to him? Is Hell not the dwelling place for those who deny the knowledge of the reality? zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And who is more wrongful of actions than he who viciously and cheaply relates to Allah falsehood and dismisses the truth when presented to him! But is there not enough room in Hell to accommodate all those who deny Allah and/or reject or disobey His statutes zoom
Mir Aneesuddin Then who is more unjust than he who speaks a lie against Allah and denies the truth when it comes to him? Will not the home for the infidels be in hell? in hell? zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...