Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH as-Saffat 37:69 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّين zoom
Transliteration Innahum alfaw abaahum dalleena zoom
Transliteration-2 innahum alfaw ābāahum ḍāllīn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Indeed, they found their fathers astray. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad for, behold, they found their forebears on a wrong way zoom
M. M. Pickthall They indeed found their fathers astray zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Truly they found their fathers on the wrong Path zoom
Shakir Surely they found their fathers going astray zoom
Wahiduddin Khan They found their fathers had gone astray zoom
Dr. Laleh Bakhtiar They discovered their fathers ones who go astray, zoom
T.B.Irving They discovered their forefathers had been misled zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Indeed, they found their forefathers astray, zoom
Safi Kaskas for they found their fathers misguided, zoom
Abdul Hye In fact, they found their fathers on the wrong way, zoom
The Study Quran Truly they found their fathers astray zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) They had found their parents astray zoom
Abdel Haleem They found their forefathers astray zoom
Abdul Majid Daryabadi Verily they found their fathers gone astray zoom
Ahmed Ali They had found their fathers astray zoom
Aisha Bewley They found their fathers misguided zoom
Ali Ünal Assuredly they found their forefathers on the wrong path zoom
Ali Quli Qara'i Indeed they had found their fathers astray zoom
Hamid S. Aziz Certainly, they found their fathers going astray zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Surely they came upon their fathers erring zoom
Muhammad Sarwar They found their father going astra zoom
Muhammad Taqi Usmani They found their fathers on the wrong path zoom
Shabbir Ahmed For, verily, they had found their fathers on the wrong path zoom
Syed Vickar Ahamed Truly, they found their fathers on the wrong path zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Indeed they found their fathers astray zoom
Farook Malik In fact, they found their fathers on the wrong path zoom
Dr. Munir Munshey (Their crime): they found their parents astray zoom
Dr. Kamal Omar Verily, they found their fathers on the wrong path zoom
Talal A. Itani (new translation) They had found their parents astray zoom
Maududi These are the ones who found their fathers steeped in error zoom
Ali Bakhtiari Nejad Indeed they found their fathers lost (from the right path) zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Truly they found their parents on the wrong path zoom
Musharraf Hussain They found their forefathers misguided, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) They had found their parents astray. zoom
Mohammad Shafi They indeed had found their fathers astra zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian These are the same people who followed their traditional religions zoom
Faridul Haque They had indeed found their forefathers astray zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah They found their fathers in error zoom
Maulana Muhammad Ali So in their footsteps they are hastening on zoom
Muhammad Ahmed - Samira That they truly found their fathers misguided zoom
Sher Ali They found their fathers erring zoom
Rashad Khalifa They found their parents astray. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Undoubtedly, they found their fathers erring. zoom
Amatul Rahman Omar The thing is, they found their forefathers erring zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Surely, they found their ancestors misguided zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Verily, they found their fathers on the wrong path zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry They found their fathers erring zoom
Edward Henry Palmer Verily, they found their fathers erring zoom
George Sale They found their fathers going astray zoom
John Medows Rodwell They found their fathers erring zoom
N J Dawood (2014) They found their fathers erring zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Truly, they found their ancestors on the wrong path. zoom
Sayyid Qutb They found their forefathers astray, zoom
Ahmed Hulusi For they found their forefathers astray (from the reality). zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Verily they found their fathers on the wrong path. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim They found their fathers treading the wrong path leading to the loss in the maze of error zoom
Mir Aneesuddin They certainly found their fathers astray, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...