Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH as-Saffat 37:55 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيم zoom
Transliteration FaittalaAAa faraahu fee sawa-i aljaheemi zoom
Transliteration-2 fa-iṭṭalaʿa faraāhu fī sawāi l-jaḥīm zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Then he (will) look and see him in (the) midst (of) the Hellfire. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and then he looks and sees that [companion of his] in the midst of the blazing fire zoom
M. M. Pickthall Then looketh he and seeth him in the depth of hell zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) He looked down and saw him in the midst of the Fire zoom
Shakir Then he looked down and saw him in the midst of hell zoom
Wahiduddin Khan Then he will look and see him in the midst of the Fire zoom
Dr. Laleh Bakhtiar So he perused and saw him amidst hellfire. zoom
T.B.Irving "So he did look down and saw he was [standing] in the midst of Hades! zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Then he ˹and the others˺ will look and spot him in the midst of the Hellfire. zoom
Safi Kaskas And he looks and sees [his former companion] in the midst of Hell. zoom
Abdul Hye So the person looked down and saw friend in the midst of the fire. zoom
The Study Quran So he will look and see him in the midst of Hellfire zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) So when he looked, he saw him in the midst of Hell zoom
Abdel Haleem He will look down and see him in the midst of the Fire zoom
Abdul Majid Daryabadi Then he will look down and see him in the midst of the Flaming Fire zoom
Ahmed Ali He looked down and saw (his friend) in the midst of Hell zoom
Aisha Bewley So he will look down and see him in the midst of the Blazing Fire zoom
Ali Ünal He will look down and see him in the midst of the Blazing Flame zoom
Ali Quli Qara'i Then he will take a look and sight him in the middle of hell zoom
Hamid S. Aziz Then he looked down and saw him in the midst of hell zoom
Muhammad Mahmoud Ghali So he views (him), and then sees him in the (deepest) level of the Hell-Fire zoom
Muhammad Sarwar He will look down and see him in hell zoom
Muhammad Taqi Usmani So he will look and will see him in the middle of Jahannam zoom
Shabbir Ahmed And then he looks and finds his companion in the midst of the blazing fire zoom
Syed Vickar Ahamed So he looked down and saw him (the questioner) in the middle of the Fire zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And he will look and see him in the midst of the Hellfire zoom
Farook Malik He will look down and see his friend in the midst of hellfire zoom
Dr. Munir Munshey He would look and spot his ex-friend in the thick of the blazing fire zoom
Dr. Kamal Omar So he peeped and saw; so he saw him in the midst of the Fire zoom
Talal A. Itani (new translation) He will look, and will see him in the pit of Hell zoom
Maududi Then he will look downwards, and will see him in the depths of Hell zoom
Ali Bakhtiari Nejad So he looked and saw him in middle of the hellfire zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) He looked down and saw him in the middle of the fire zoom
Musharraf Hussain So when he looked down, he saw him in the middle of the blazing Fire. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) So when he looked, he saw him in the midst of Hell zoom
Mohammad Shafi Then he looked down and saw him (companion on earth of the man in Paradise) in the ignominy of Hell zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian He will see his friend at the bottom of the Hell zoom
Faridul Haque He therefore looked down and saw him amidst the blazing fire zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Then, he will look and see him in the midst of Hell zoom
Maulana Muhammad Ali Then he looked down and saw him in the midst of hell zoom
Muhammad Ahmed - Samira So he looked/saw, so he saw him in the Hell's middle zoom
Sher Ali Then he will look himself and see him in the midst of the Fire zoom
Rashad Khalifa When he looks, he will see his friend in the heart of Hell. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Then he peeped and saw him in the midst of Flaming fire. zoom
Amatul Rahman Omar Then as he will have a look (at his companion) he will find him right in the midst of Hell zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Then on peering down, he will find him (right) in the middle of Hell zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali So he looked down and saw him in the midst of the Fire zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Then he looks, and sees him in the midst of Hell zoom
Edward Henry Palmer and he shall look down and see him in the midst of hell zoom
George Sale And he shall look down, and shall see him in the midst of hell zoom
John Medows Rodwell And he shall look and see him in the midst of Hell zoom
N J Dawood (2014) He will look down and see his friend in the very midst of Hell zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto He looked and saw (his friend) in the midst of the fire. zoom
Sayyid Qutb Then he looks and sees him in the midst of the fire. zoom
Ahmed Hulusi Now they have experienced this, in fact they saw him right in the middle of Hell. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Then he looks and sees him in the midst of Hell. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And he looks, only to see him -his companion in life- in the abyss of Hell zoom
Mir Aneesuddin So he will peep, then see him in the midst of hell. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...