Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Luqman 31:3 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic هُدًى وَرَحْمَةً لِّلْمُحْسِنِين zoom
Transliteration Hudan warahmatan lilmuhsineena zoom
Transliteration-2 hudan waraḥmatan lil'muḥ'sinīn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 A guidance and a mercy for the good-doers, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad providing guidance and grace unto the doers of goo zoom
M. M. Pickthall A guidance and a mercy for the good zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) A Guide and a Mercy to the Doers of Good, zoom
Shakir A guidance and a mercy for the doers of goodness zoom
Wahiduddin Khan a guide and a mercy for those who do good zoom
Dr. Laleh Bakhtiar a guidance and a mercy to the ones who are doers of good, zoom
T.B.Irving [offered] as guidance and mercy for those who act kindly, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab ˹It is˺ a guide and mercy for the good-doers— zoom
Safi Kaskas a guidance and mercy for those who do good zoom
Abdul Hye a guide and a Mercy for the righteous; zoom
The Study Quran guidance and mercy for the virtuous zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) A guide and a mercy for the good doers zoom
Abdel Haleem [with] guidance and mercy for those who do good zoom
Abdul Majid Daryabadi A guidance and a mercy for the well-doers zoom
Ahmed Ali And a guidance and grace for those who do good zoom
Aisha Bewley guidance and mercy for the good-doers: zoom
Ali Ünal A guidance and mercy for those devoted to doing good, aware that God is seeing them zoom
Ali Quli Qara'i a guidance and mercy for the virtuous zoom
Hamid S. Aziz A guidance and a mercy to those who do good zoom
Muhammad Mahmoud Ghali A guidance and a mercy to the fair-doers zoom
Muhammad Sarwar A guidance and mercy for the righteou zoom
Muhammad Taqi Usmani a guidance and mercy for those who are good in their deed zoom
Shabbir Ahmed Providing Guidance and Mercy to those who wish to live a balanced life and do good to humanity zoom
Syed Vickar Ahamed A Guide and a Mercy to those who do good&mdash zoom
Umm Muhammad (Sahih International) As guidance and mercy for the doers of goo zoom
Farook Malik a guide and a blessing for the righteous zoom
Dr. Munir Munshey A guidance and mercy for the righteous zoom
Dr. Kamal Omar Hudah and Rahmah for those who do good in perfection zoom
Talal A. Itani (new translation) A guide and a mercy for the righteous zoom
Maududi a guidance and mercy for the doers of good zoom
Ali Bakhtiari Nejad a guide and a mercy for the good doers zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) A guide and a mercy to the doers of good zoom
Musharraf Hussain a guidance, beneficial for the righteous; zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) A guide and a mercy for the good doers. zoom
Mohammad Shafi Guidance and Mercy for those who are good zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian This book is guidance and a mercy of God offered to those who do good things for mankind zoom
Faridul Haque Guidance and mercy for the righteous zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah a guidance and a mercy to those who do good zoom
Maulana Muhammad Ali A guidance and a mercy for the doers of good zoom
Muhammad Ahmed - Samira Guidance and mercy to the good doers zoom
Sher Ali A guidance and a mercy for those who do good zoom
Rashad Khalifa A beacon and a mercy for the righteous. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) These are a guidance and mercy for the righteous. zoom
Amatul Rahman Omar (Promising) a thorough guidance and mercy for the doers of good to others zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Guidance and mercy for the pious zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali A guide and a mercy for the Muhsinoon (gooddoers zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry for a guidance and a mercy to the good-doer zoom
Edward Henry Palmer a guidance and a mercy to those who do well zoom
George Sale a direction, and a mercy unto the righteous zoom
John Medows Rodwell A guidance and a mercy to the righteous zoom
N J Dawood (2014) a guide and a blessing to the righteous zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto [It is] a guide and a mercy to those who perform goodness. zoom
Sayyid Qutb providing guidance and mercy for those who excel in doing good, zoom
Ahmed Hulusi As grace and guidance to the reality for those who turn to Allah as though they see Him (the doers of good). zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli A guidance and a mercy for the righteous ones zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim The Book symbolizing the spirit of truth guiding into ail truth and to the best way of moral rightness which has had everlasting residence in the character of the Godhead and to the uprightness of decision. And it is a guide to the heart and the conduct and to the best way of life besides being a mercy to those who perfect their illustrious toils and turn their thoughts on moral excellence and benevolence and imprint their deeds with wisdom and piety zoom
Mir Aneesuddin a guidance and a mercy for the doers of good, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...