Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Qasas 28:11 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَقَالَتْ لِأُخْتِهِ قُصِّيهِ فَبَصُرَتْ بِهِ عَن جُنُبٍ وَهُمْ لَا يَشْعُرُون zoom
Transliteration Waqalat li-okhtihi qusseehi fabasurat bihi AAan junubin wahum la yashAAuroona zoom
Transliteration-2 waqālat li-ukh'tihi quṣṣīhi fabaṣurat bihi ʿan junubin wahum lā yashʿurūn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And she said to his sister, "Follow him." So she watched him from a distance while they (did) not perceive. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And so she said to his sister, “Follow him” - and [the girl] watched him from afar, while they [who had taken him in] were not aware of it zoom
M. M. Pickthall And she said unto his sister: Trace him. So she observed him from afar, and they perceived not zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And she said to the sister of (Moses), "Follow him" so she (the sister) watched him in the character of a stranger. And they knew not zoom
Shakir And she said to his sister: Follow him up. So she watched him from a distance while they did not perceive zoom
Wahiduddin Khan She said to Moses sister, Go, and follow him. So she watched him from a distance, like a stranger, without anyone noticing her zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And she said to his sister: Track him. So she kept watching him from afar while they are not aware. zoom
T.B.Irving She told his sister: "Keep track of him." So she watched out for him from a distance while they did not notice it. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab And she said to his sister, “Keep track of him!” So she watched him from a distance, while they were unaware. zoom
Safi Kaskas And she said to his sister, "Follow him," so she watched him from a distance without being noticed. zoom
Abdul Hye And she said to his (Moses’) sister: “Follow him.” So she watched him from a far place, while they did not perceive. zoom
The Study Quran And she said to his sister, “Follow him.” So she watched him from afar; yet they were unaware zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And she said to his sister: "Follow his path." So she watched him from afar, while they did not notice zoom
Abdel Haleem and she said to his sister, ‘Follow him.’ So she watched him from a distance, without them knowing zoom
Abdul Majid Daryabadi And she said unto his sister: follow him. So she watched him from afar; and they perceived not zoom
Ahmed Ali She told his sister: "Follow him." So she kept an eye on him from a distance, unbeknown to them zoom
Aisha Bewley She said to his sister, ´Go after him.´ And she kept an eye on him from afar and they were not aware. zoom
Ali Ünal She said to his sister: "Follow him (secretly)." So she watched him from afar, while the others were not aware zoom
Ali Quli Qara'i She said to his sister, ‘Follow him.’ So she watched him from a distance, while they were not aware zoom
Hamid S. Aziz And she said to his (Moses´) sister, "Follow him up." And she (his sister) watched him from afar (or as a stranger), and they perceive not zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And she said to his sister, "Trail him, " and so she beheld him from afar, and they were not aware zoom
Muhammad Sarwar She told Moses' sister to follow her brother. His sister watched him from one side and the people of the Pharaoh did not notice her presence zoom
Muhammad Taqi Usmani She said to his sister, .Keep track of him. So she watched him from a distance, while they were not aware zoom
Shabbir Ahmed And so she said to his sister, "Follow him -and the girl (the 12 year old Miriam) watched him from afar, while they were not aware zoom
Syed Vickar Ahamed And she said to his (Musa's) sister, "Follow him (floating on the river)," so she (the sister) watched him from a distant place, as a stranger, and they (Egyptians) did not know zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And she said to his sister, "Follow him"; so she watched him from a distance while they perceived not zoom
Farook Malik She said to Moses’s sister: "Go, and follow him." So she (Moses's sister) watched him from a distance in such a way that the others did not notice it zoom
Dr. Munir Munshey She said to the baby´s sister, "Follow him!" So, from a distance, the sister kept an eye on him. Nobody noticed her zoom
Dr. Kamal Omar And she said to his (Musa's) sister: “Follow him in his movement." So she (the sister) watched him (in the style of a stranger) from afar, while they perceive not (the purpose of the girl moving along the flow of the river) zoom
Talal A. Itani (new translation) She said to his sister, 'Trail him.' So she watched him from afar, and they were unaware zoom
Maududi She told the sister of Moses: "Follow him." So she kept watch over him unperceived (by the enemies) zoom
Ali Bakhtiari Nejad And she said to his sister: follow him. So she watched him from a distance, while they did not realize zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And she said to the sister of Moses, “Follow him.” So the sister watched him in the guise of a stranger, so they would not know zoom
Musharraf Hussain She told his sister: “Follow him.” From the river bank she kept an eye on him without letting the Egyptians see her. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And she said to his sister: "Follow his path." So she watched him from afar, while they did not notice zoom
Mohammad Shafi And she said to his sister, "Follow his (infant Moses') track." So she kept a watch on him from a distance, and they knew it not zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian She told her daughter to follow the baby from afar without being noticed [to see where he will end up.] zoom
Faridul Haque And she said to his sister, “Go after him” - she therefore observed him from far, and they were not aware zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah She said to his sister: 'Follow him. ' And she watched him from a distance, but they were unaware zoom
Maulana Muhammad Ali And she said to his sister: Follow him up. So she watched him from a distance, while they perceived not zoom
Muhammad Ahmed - Samira And she said to his sister, track/follow him, so she saw/watched with him, from (a) distance and (while) they do not feel/know/sense zoom
Sher Ali And she said to his sister, `Follow him up.' So she observed him from afar; and they were unaware of this zoom
Rashad Khalifa She said to his sister, "Trace his path." She watched him from afar, while they did not perceive. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And his mother said to his sister, 'follow him', then she remained observing from a far, and they were not aware. zoom
Amatul Rahman Omar She said to his (- Moses') sister, `Follow him.' So she (followed and) watched him from a distance while they (- Pharaoh's people) took no notice (that she was keeping a watch over him) zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And (Musa’s [Moses’s] mother) said to his sister: ‘Follow him (to be aware of him).’ So she watched him from a distance, but they were (completely) unaware zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And she said to his (Musas (Moses)) sister: "Follow him." So she (his sister) watched him from a far place secretly, while they perceived not zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry and she said to his sister, 'Follow him,' and she perceived him from afar, even while they were not aware zoom
Edward Henry Palmer And she said to his sister, 'Follow him up.' And she looked after him from afar, and they did not perceive zoom
George Sale And she said unto his sister, follow him. And she watched him at a distance; and they perceived it not zoom
John Medows Rodwell She said to his sister, "Follow him." And she watched him from afar: and they perceived it not zoom
N J Dawood (2014) She said to his sister: ‘Go, and follow him.‘ She watched him from a distance, unseen by others zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto She said to the sister [of Moses, Miriam], “Follow him,” so she watched him from a distance, while they [the family of Pharaoh] had no suspicion. zoom
Sayyid Qutb She said to his sister: 'Follow him.' So she watched him from a distance, while they were unaware. zoom
Ahmed Hulusi (Moses’ mother told Moses’ sister) “Watch him”... So she watched him from afar without them noticing. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And she said to the sister of (Moses): �Follow him.� So she watched him from afar while they d1id not perceive zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim She -the mother- said to his sister: "Search for him and keep track" And his sister saw him at a distance and she controlled her emotions and kept a state of indifference so that Phraoh's people would not recognize the relationship zoom
Mir Aneesuddin And she said to his sister, “Follow him,” so she kept him in sight from a distance and they did not perceive. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...