Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH ash-Shu`ara` 26:66 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِين zoom
Transliteration Thumma aghraqna al-akhareena zoom
Transliteration-2 thumma aghraqnā l-ākharīn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Then We drowned the others. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and then We caused the others to drown zoom
M. M. Pickthall And We drowned the others zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) But We drowned the others zoom
Shakir Then We drowned the others zoom
Wahiduddin Khan then We drowned the others zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Again, We drowned the others. zoom
T.B.Irving Then We let the rest drown. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Then We drowned the others. zoom
Safi Kaskas and We drowned the others. zoom
Abdul Hye then We drowned the others. zoom
The Study Quran Then We drowned the others zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Then We drowned the others zoom
Abdel Haleem and drowned the rest zoom
Abdul Majid Daryabadi Then We drowned the others zoom
Ahmed Ali And We drowned the others zoom
Aisha Bewley Then We drowned the rest. zoom
Ali Ünal Afterwards, We caused the others to drown zoom
Ali Quli Qara'i Then We drowned the others zoom
Hamid S. Aziz We drowned the others zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Thereafter We drowned the others zoom
Muhammad Sarwar We saved Moses and all the people with hi zoom
Muhammad Taqi Usmani Then we drowned the others zoom
Shabbir Ahmed (And as the high tide came), We drowned the others zoom
Syed Vickar Ahamed Then We drowned the others zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Then We drowned the others zoom
Farook Malik and drowned the others zoom
Dr. Munir Munshey And We drowned the others zoom
Dr. Kamal Omar Then (then and there) We drowned the others zoom
Talal A. Itani (new translation) Then We drowned the others zoom
Maududi then We drowned the others zoom
Ali Bakhtiari Nejad Then We drowned the others zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) But We drowned the others zoom
Musharraf Hussain and drowned the others. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Then We drowned the others zoom
Mohammad Shafi And then We drowned the others zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Then I drowned Pharaoh and his troop zoom
Faridul Haque Then drowned the others zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah then, We drowned the others zoom
Maulana Muhammad Ali Then We drowned the others zoom
Muhammad Ahmed - Samira Then We drowned/sunk the others zoom
Sher Ali Then WE drowned the others zoom
Rashad Khalifa And we drowned the others. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Then We drowned the others. zoom
Amatul Rahman Omar Then We drowned the others zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Then We drowned the others (i.e., Pharaoh and his people) zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Then We drowned the others zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry then We drowned the others zoom
Edward Henry Palmer then we drowned the others zoom
George Sale Then We drowned the others zoom
John Medows Rodwell But we drowned the others zoom
N J Dawood (2014) and the others We drowned zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto We drowned the others. zoom
Sayyid Qutb while We caused the others to drown. zoom
Ahmed Hulusi Then We drowned the others. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Then We drownedthe others zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And We drowned all the others -Pharaoh and all those with him zoom
Mir Aneesuddin and We delivered Musa and those with him, all together, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...