Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Furqan 25:33 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَلَا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْنَاكَ بِالْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيرً zoom
Transliteration Wala ya/toonaka bimathalin illa ji/naka bialhaqqi waahsana tafseeran zoom
Transliteration-2 walā yatūnaka bimathalin illā ji'nāka bil-ḥaqi wa-aḥsana tafsīra zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And not they come to you with an example but We bring you the truth, and (the) best explanation. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and [that] they [who deny the truth] might never taunt thee with any deceptive half-truth without Our conveying to thee the [full] truth and [providing thee] with the best explanation zoom
M. M. Pickthall And they bring thee no similitude but We bring thee the Truth (as against it), and better (than their similitude) as argument zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And no question do they bring to thee but We reveal to thee the truth and the best explanation (thereof) zoom
Shakir And they shall not bring to you any argument, but We have brought to you (one) with truth and best in significance zoom
Wahiduddin Khan Every time they raise an objection, We will bring you the truth and the best of explanations zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And they bring thee no parable. We brought about The Truth to thee and fairer exposition. zoom
T.B.Irving They will not come to you with any example unless We will bring you the Truth and something even finer as a commentary. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Whenever they bring you an argument, We come to you with the right refutation and the best explanation. zoom
Safi Kaskas And every time they come to you with an argument, We will give you the [full] Truth and the best explanation. zoom
Abdul Hye And they don’t bring to you example (to oppose or find fault in you or in this Qur’an), but We reveal to you the truth, and better explanation. zoom
The Study Quran And they come not to thee with any parable, but that We bring to thee the truth and a better explanation zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And for every example they come to you with, We bring you the truth and the best explanation zoom
Abdel Haleem They cannot put any argument to you without Our bringing you the truth and the best explanation zoom
Abdul Majid Daryabadi And they come not unto thee with a similitude but We bring thee the truth and an excellent interpretation zoom
Ahmed Ali There is not an example they advance to which We do not give you a right answer and a better explanation zoom
Aisha Bewley Every time they come to you with a difficult point, We bring you the truth and the best of explanations. zoom
Ali Ünal And also, they never come to you with any (false) argument (to taunt and provoke you) but that We provide you with the truth (to counter their false arguments) and a better exposition (which enables and deepens understanding) zoom
Ali Quli Qara'i They do not bring you any poser but that We bring you the truth [in reply to them] and the best exposition zoom
Hamid S. Aziz And they bring you no similitude but We reveal the truth and the best interpretation thereof (or a better argument) zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And they do not come up to you with any similitude, except that We come to you with the Truth and a fairer explanation zoom
Muhammad Sarwar We will support you with the Truth and the best interpretation whenever the infidels argue against you zoom
Muhammad Taqi Usmani They bring to you no hypothesis, but We bring to you the correct position and (an answer) better explained zoom
Shabbir Ahmed And no question do they bring to you but We bring to you the Truth and the best explanation. (We reveal to you the best TAFSEER, the explanation of the Qur'an from within itself) zoom
Syed Vickar Ahamed And no example or parable do they bring to you that We have not made known to you the truth and the best explanation (of the questions) zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And they do not come to you with an argument except that We bring you the truth and the best explanation zoom
Farook Malik The other reason for this method is that any time they come to you with an argument, We reveal to you the Truth and properly explain it zoom
Dr. Munir Munshey We responded to every objection they threw at you. We brought you the truth and the most excellent explanations zoom
Dr. Kamal Omar And they do not confront you with a matter but We came to you with Truth and Ahsan-o-Tafseeran [‘A better commentary’ or ‘A better understanding’ (available within the Text of this Al-Kitab)] zoom
Talal A. Itani (new translation) Whatever argument they come to you with, We provide you with the truth, and a better exposition zoom
Maududi And (there is another wisdom in this: whenever they brought to you an odd thing (or a strange question), We sent its right answer to you in time and explained it all in the best manner zoom
Ali Bakhtiari Nejad And they do not give you an example (or question) unless We bring you the truth and the best explanation (of it) zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And no question do they bring to you about which We do not reveal to you the truth and the best explanation zoom
Musharraf Hussain Not a single example can they bring you of inconsistency in the book. However, We bring you the truth and the best explanation. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Andfor every example they come to you with, We bring you the truth and the best explanation zoom
Mohammad Shafi No sooner do they come up with a problem than We bring you the truth behind and the best solution zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Thus, as soon as they come up with an objection, I reveal a firm answer zoom
Faridul Haque And they will never bring you an example, but We shall bring you a true narration and better than it zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah They do not bring to you any parable but that which We bring to you is the truth and better in explanation zoom
Maulana Muhammad Ali And they cannot bring thee a question, but We have brought thee the truth and the best explanation zoom
Muhammad Ahmed - Samira And they do not come to you with an example except We came to you with the truth and (a) better explanation/interpretation zoom
Sher Ali And they do not come to thee with an objection but WE provide thee with the truth and an excellent explanation zoom
Rashad Khalifa Whatever argument they come up with, we provide you with the truth, and a better understanding. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And they will not bring you any saying but We shall bring you the truth and better explanation. zoom
Amatul Rahman Omar They bring you no parable (by way of an objection) but We have provided you with the true fact and perfect interpretation (of it, in answer to the objection beforehand) zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And these (disbelievers) do not bring you any (such) instance (as an objection or inquiry), but We provide you with the truth (to reply it) and an explanation better (than that) zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And no example or similitude do they bring (to oppose or to find fault in you or in this Quran), but We reveal to you the truth (against that similitude or example), and the better explanation thereof zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry They bring not to thee any similitude but that We bring thee the truth, and better in exposition zoom
Edward Henry Palmer Nor shall they come to thee with a parable without our bringing thee the truth and the best interpretation zoom
George Sale They shall not come unto thee with any strange question; but We will bring thee the truth in answer, and a most excellent interpretation zoom
John Medows Rodwell Nor shall they come to thee with puzzling questions, but we will come to thee with the truth, and their best solution zoom
N J Dawood (2014) No sooner will they come to you with an argument than We shall reveal to you the Truth, better expounded zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto They bring no question to you that We don’t reveal to you the truth and the best explanation. zoom
Sayyid Qutb Whenever they come to you with an argument, We shall reveal to you the truth and the best explanation. zoom
Ahmed Hulusi Every time they came to you with a problem, We came to you with the best explanation and as the Truth. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And they shall not bring to you any similitude, but We bring to you the truth and the best explanation (of it) zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Nor do they present you with challenging questions and unreasonable objections but We present you with the truth and the best explanation meeting their objections and their arguments zoom
Mir Aneesuddin And those who do not believe say, "Why has not the whole Quran been sent down on him all at once?" Thus (We have not sent it down all at once) that We may make your heart firm through it, and (therefore) We have caused the Quran to be recited to you gradually (in portions, after) intervals . zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...