Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Hajj 22:70 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّ ذَٰلِكَ فِي كِتَابٍ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِير zoom
Transliteration Alam taAAlam anna Allaha yaAAlamu ma fee alssama-i waal-ardi inna thalika fee kitabin inna thalika AAala Allahi yaseerun zoom
Transliteration-2 alam taʿlam anna l-laha yaʿlamu mā fī l-samāi wal-arḍi inna dhālika fī kitābin inna dhālika ʿalā l-lahi yasīru zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Do not you know that Allah knows what (is) in the heaven and the earth? Indeed, that (is) in a Record, indeed, that (is) for Allah easy. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Dost thou not know that God knows all that occurs in heaven as well as on earth? All this, behold, is in [God’s] record: verily, [to know] all this is easy for God zoom
M. M. Pickthall Hast thou not known that Allah knoweth all that is in the heaven and the earth? Lo! it is in a record. Lo! that is easy for Allah zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Knowest thou not that Allah knows all that is in heaven and on earth? Indeed it is all in a Record, and that is easy for Allah zoom
Shakir Do you not know that Allah knows what is in the heaven and the earth? Surely this is in a book; surely this is easy to Allah zoom
Wahiduddin Khan Do you not know that God has knowledge of what the heavens and the earth contain? All is recorded in a Book; all this is easy for God zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Hast thou not known that God knows what is in the heaven and the earth? Truly, that is in a Book. Truly, that is easy for God. zoom
T.B.Irving Do you not know that God knows whatever is in Heaven and Earth? That is [contained] in a Book; such a thing is easy for God! zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Do you not know that Allah ˹fully˺ knows whatever is in the heavens and the earth? Surely it is all ˹written˺ in a Record. That is certainly easy for Allah. zoom
Safi Kaskas Do you not know that God knows what is in the heaven and earth? All this is written in a Record. This is easy for God. zoom
Abdul Hye Don’t you know that Allah knows what is in heaven and the earth? Surely, all are (recorded) in a book. Surely! That is easy for Allah. zoom
The Study Quran Knowest thou not that God knows whatsoever is in Heaven and on earth? Truly that is in a Book. Truly that is easy for God zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Did you not know that God knows what is in the heavens and the Earth All is in a record. All that for God is easy zoom
Abdel Haleem Are you [Prophet] not aware that God knows all that is in the heavens and earth? All this is written in a Record; this is easy for God zoom
Abdul Majid Daryabadi Knowest thou of that Allah knoweth whatsoever is in the heaven and the earth? Verily that is in a Book; verily that is for Allah easy zoom
Ahmed Ali Do you not know that God knows whatever is in the heavens and the earth? This is surely in accordance with the law. This is certainly how (the law of) God works inevitably zoom
Aisha Bewley Do you not know that Allah knows everything in heaven and earth? That is in a Book. That is easy for Allah. zoom
Ali Ünal Do you not know that surely God knows whatever there is in the heavens and on the earth (including whatever takes place in them). They are all recorded in a Book. This (keeping the record of them all) is indeed easy for God zoom
Ali Quli Qara'i Do you not know that Allah knows whatever there is in the sky and the earth? That is indeed in a Book. That is indeed easy for Allah zoom
Hamid S. Aziz "Did you not know that Allah knows what is in the heavens and the earth? Verily, it is in a Record; verily, it is easy for Allah." zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Did you not know that Allah knows whatever is in the heaven and the earth? Surely that is in a Book; surely that for Allah is an easy (thing) zoom
Muhammad Sarwar Do you not know that God knows all that is in the heavens and the earth? His decree is already recorded in the Book and issuing such a Judgment is not difficult for Him at all zoom
Muhammad Taqi Usmani Do you not know that Allah knows all that is in the sky and the earth? Surely, that is contained in a Book. Indeed it is so easy for Allah zoom
Shabbir Ahmed Do you not know that Allah is fully Aware of all that is in the High and the Low? All that, behold, is in the Divine Database. Verily, all this is easy for Allah zoom
Syed Vickar Ahamed Do you not know that Allah knows all that is in heavens and on earth? Truly, it is all in a book, truly that is easy for Allah zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Do you not know that Allah knows what is in the heaven and earth? Indeed, that is in a Record. Indeed that, for Allah , is easy zoom
Farook Malik Do you not know that Allah is aware of all that is in heaven and the earth? Certainly all of this is recorded in a Book and it is very easy for Allah to do so zoom
Dr. Munir Munshey Are you not aware that Allah knows everything in the heavens and on the earth? That it is (recorded) in a book? And that is certainly easy for Allah zoom
Dr. Kamal Omar Don’t you know that Allah knows whatever is in the heaven and the earth? Verily, (all) this is in record. Verily, this is very easy for Allah zoom
Talal A. Itani (new translation) Do you not know that God knows everything in the heavens and the earth? This is in a book. That is easy for God zoom
Maududi Are you not aware that Allah knows all that is in the heaven and the earth? Surely it is all preserved in a Book. Indeed that is easy with Allah zoom
Ali Bakhtiari Nejad Did you not know that God knows whatever is in the skies and the earth? Indeed that is (recorded) in a book, indeed that is easy for God zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Do you not know that God knows all that is in heaven and on earth? Indeed it is all in a record, and that is easy for God zoom
Musharraf Hussain Do you not accept that Allah knows whatever exists in the sky and on Earth? All is recorded in a Book, that’s easy for Allah zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Didyou not know that God knows what is in the heavens and the earth? All is in a record. All that for God is easy zoom
Mohammad Shafi Don't you know that Allah knows what is there in the heaven and the earth? That is indeed recorded in a book. That is indeed easy for Allah zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Do you not know that God knows anything that happens in the heavens and the earth? Everything is being recorded and this is an easy thing for God. (If man can record the events with his newly invented video recorder, so can God. zoom
Faridul Haque Did you not realise that Allah knows all that is in the heavens and in the earth? Indeed all this is in a Book; indeed this is easy for Allah zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Are you not aware that Allah has knowledge of what is in the heaven and earth? This is (recorded) in a Book. That is easy for Allah zoom
Maulana Muhammad Ali Knowest thou not that Allah knows what is in the heaven and the earth? Surely this is in a book. That is surely easy to Allah zoom
Muhammad Ahmed - Samira Do you not know that God knows what (is) in the skies/space and the earth/Planet Earth? That truly that (is) in a Book , that truly that (is) on God easy/little zoom
Sher Ali Knowest thou not that ALLAH knows whatsoever is in the heavens and the earth? Surely, it is all preserved in a Book, and that is easy for ALLAH zoom
Rashad Khalifa Do you not realize that GOD knows everything in the heavens and everything on earth? All this is recorded in a record. This is easy for GOD to do. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Did you not know that Allah knows whatever is in the heavens and is in the earth. Undoubtedly, all this is in a Book. Verily this is easy for Allah. zoom
Amatul Rahman Omar `Do you not know that Allah knows whatsoever is in the heavens and the earth? Surely, this is (all recorded) in a Book (of laws) and, indeed, it is easy for Allah (to bind them to a law). zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Do you not know that Allah knows all that is in the heavens and the earth? Verily, it is all (recorded) in the Book (al-Lawh al-Mahfuz). Surely, all that is (very) easy for Allah zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Know you not that Allah knows all that is in heaven and on earth? Verily, it is (all) in the Book (Al-Lauh Al-Mahfooz). Verily! That is easy for Allah zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Didst thou not know that God knows all that is in heaven and earth? Surely that is in a Book; surely that for God is an easy matter zoom
Edward Henry Palmer Didst thou not know that God knows what is in the heavens and the earth? verily, that is in a book; verily, that for God is easy zoom
George Sale Dost thou not know that God knoweth whatever is in heaven and on earth? Verily this is written in the book of his decrees: This is easy with God zoom
John Medows Rodwell Knowest thou not that God knoweth whatever is in the Heaven and on the Earth? This truly is written in the Book: this truly is easy for God zoom
N J Dawood (2014) Are you not aware that God has knowledge of what heaven and earth contain? All is recorded in a Book. That is easy enough for God zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Do you not know that Allah knows all that is of Heaven and Earth? Indeed, it is all in a record. That is truly easy for Allah. zoom
Sayyid Qutb Do you not know that God knows all that occurs in heaven as well as on earth? Indeed it is all in a record. All this is easy for God. zoom
Ahmed Hulusi Do you not comprehend that Allah knows everything in the heavens and the earth (as He comprises the essence of all things with His Names)... Indeed, they are all within the scope of His knowledge... Indeed, this is easy for Allah. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Do you not know that Allah knows what is in the heaven and the earth? Verily this is (recorded) in a Book; verily this is easy for Allah zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Do you not know that Allah is 'Alimun of all that is in heaven and on earth. It is all on record and this is quite easy for Him to do zoom
Mir Aneesuddin Did you not know that Allah knows that which is in the sky and the earth, that is certainly in a record, that is certainly easy for Allah?" zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...