Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Hajj 22:26 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَإِذْ بَوَّأْنَا لِإِبْرَاهِيمَ مَكَانَ الْبَيْتِ أَن لَّا تُشْرِكْ بِي شَيْئًا وَطَهِّرْ بَيْتِيَ لِلطَّائِفِينَ وَالْقَائِمِينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُود zoom
Transliteration Wa-ith bawwa/na li-ibraheema makana albayti an la tushrik bee shay-an watahhir baytiya liltta-ifeena waalqa-imeena waalrrukkaAAi alssujoodi zoom
Transliteration-2 wa-idh bawwanā li-ib'rāhīma makāna l-bayti an lā tush'rik bī shayan waṭahhir baytiya lilṭṭāifīna wal-qāimīna wal-rukaʿi l-sujūd zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And when We assigned to Ibrahim (the) site (of) the House, "That (do) not associate with Me anything and purify My House for those who circumambulate and those who stand and those who bow, (and) those who prostrate. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad For, when We assigned unto Abraham the site of this Temple, [We said unto him:] “Do not ascribe divinity to aught beside Me!” and: “Purify My Temple for those who will walk around it, and those who will stand before it [in meditation], and those who will bow down and prostrate themselves [in prayer].&rdquo zoom
M. M. Pickthall And (remember) when We prepared for Abraham the place of the (holy) House, saying: Ascribe thou no thing as partner unto Me, and purify My House for those who make the round (thereof) and those who stand and those who bow and make prostration zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Behold! We gave the site, to Abraham, of the (Sacred) House, (saying): "Associate not anything (in worship) with Me; and sanctify My House for those who compass it round, or stand up, or bow, or prostrate themselves (therein in prayer) zoom
Shakir And when We assigned to Ibrahim the place of the House, saying: Do not associate with Me aught, and purify My House for those who make the circuit and stand to pray and bow and prostrate themselves zoom
Wahiduddin Khan We assigned to Abraham the site of the House, saying, Do not associate with Me anything and purify My House for those who circumambulate [the Kabah] and those who stand upright, and those who bow and prostrate themselves zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And mention when We placed Abraham in the place of the House that: Thou wilt ascribe nothing as partners with Me. And Thou purify My House for the ones who circumambulate it and the ones who are standing up, and the ones who bow down and the ones who prostrate themselves. zoom
T.B.Irving Thus We settled Abraham at the site of the House [saying]: "Do not associate anything with Me, and purify My house for those who walk around it, and those who stand there [praying], and those who bow down on their knees in worship." zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab And ˹remember˺ when We assigned to Abraham the site of the House, ˹saying,˺ “Do not associate anything with Me ˹in worship˺ and purify My House for those who circle ˹the Ka’bah˺, stand ˹in prayer˺, and bow and prostrate themselves. zoom
Safi Kaskas For when We showed Abraham the site of the House, [We told him], "Do not associate anything with Me and purify My House for those who will circle around it, and those who stand to pray and those who bow down and prostrate themselves. zoom
Abdul Hye And (remember) when We showed Abraham the site of the sacred house (the Ka’bah at Makkah) (saying) that: “Don’t associate anything with Me, sanctify My House for those who make Tawaf (go around counterclockwise), those who stand up for prayer, those who bow down, and make prostration zoom
The Study Quran And [remember] when We assigned for Abraham the place of the House, [saying], “Ascribe no partners unto Me, and purify My House for those who circumambulate, and those who stand, and those who bow and prostrate zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And We have appointed to Abraham the place of the sanctuary: "Do not set up anyone with Me, and purify My sanctuary for those who will partake, and those who will enforce, and those who kneel and prostrate." zoom
Abdel Haleem We showed Abraham the site of the House, saying, ‘Do not assign partners to Me. Purify My House for those who circle around it, those who stand to pray, and those who bow and prostrate themselves zoom
Abdul Majid Daryabadi And recall what time We settled Ibrahim in the place of the House, Saying: associate not thou with Me aught, and purify My House for these who circumambulate and those who stand up and those who bow and make prostration zoom
Ahmed Ali When We chose the site of the House for Abraham (We said:) "Associate no one with Me, and clean My House for those who will circumambulate it, stand (in reverence), and bow in homage zoom
Aisha Bewley And We located the position of the House for Ibrahim: ´Do not associate anything with Me and purify My House for those who circle it, and those who stand and bow and prostrate. zoom
Ali Ünal Remember when We assigned to Abraham the site of the House (Ka‘bah) as a place of worship, (directing him): "Do not associate any partners with Me in any way, and keep My House pure (from any material and spiritual filth) for those who will go round it in devotion, and those who will stand in prayer before it, and those who will bow down and prostrate themselves in worship." zoom
Ali Quli Qara'i When We settled for Abraham the site of the House [saying], Do not ascribe any partners to Me, and purify My House for those who go around it, and those who stand [in it for prayer], and those who bow and prostrate zoom
Hamid S. Aziz And when We prepared the site (in Mecca) for Abraham as the place of the Holy House, saying, "Associate naught with Me, but cleanse My House for those who make the rounds, for those who stand to pray, for those who bow, and for those too who prostra zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And as We located forIbrahim (The Magians) the place of the House (saying), "You shall not associate with Me anything; and purify My House for the circumambulators, and the upright ones, and (the ones) oft bowing down (and) prostrating themselves (in prayer) zoom
Muhammad Sarwar When We prepared for Abraham the place to build the Sacred House, We told him not to consider anything equal to Me and to keep the House clean for those walking around it, those standing, bowing down, and prostrating in prayer zoom
Muhammad Taqi Usmani And (remember) when We pointed out for Ibrahim the place of the House (of Allah) saying, .Do not associate anything with Me as My partner, and purify My House for those who make Tawaf (circumambulation around it), and those who perform Qiyam (standing up in worship) and those who perform Ruku‘ (bowing down) and Sujud (prostration) zoom
Shabbir Ahmed Behold! We pointed the site of the Sacred House (Ka'bah) to Abraham, saying, "Associate none with Me, and keep My House clean of human dogmas for those whose Divine Ideology of Monotheism will revolve around this Center for all mankind. Train the visitors to stand up for Truth, and bow to and prostrate before Divine Commands." (2:125), (2:197), (3:95-97), (22:28-29) zoom
Syed Vickar Ahamed And (remember) when We gave the site to Ibrahim (Abraham) for the (Sacred) House, (saying): "Do not associate anything (in worship) with Me; And purify (and cleanse) My House for those who go round it (in the ceremonial act of Tawaf), and those who stand up (for prayer), and those who bow, and those who prostrate themselves (while being in the House) zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And [mention, O Muhammad], when We designated for Abraham the site of the House, [saying], "Do not associate anything with Me and purify My House for those who perform Tawaf and those who stand [in prayer] and those who bow and prostrate zoom
Farook Malik Remember! We identified the site of the Sacred House to Abraham, saying, "Worship none besides Me, sanctify My House for those worshippers who make Tawaf (walking counterclockwise around it as a part of the Hajj rituals), and stand in prayer, bow, and prostrate themselves zoom
Dr. Munir Munshey (Remember) We settled Ibraheem here, where the Kaaba now stands (with instructions): let there be no partners ascribed to Me in My house, and let it be rendered pure for those who perform ´Tawwaf´, and (as part of their prayer) stand, kneel and prostrate zoom
Dr. Kamal Omar And (bring to mind) when We authorised Ibrahim to administer (the) site of the House (directing him): “That associate not any thing with Me, and sanctify My House for those who circumambulate (it in Tawaf) and those who stand up (in Qiyam) and the Rukus (bowing down) with prostrations zoom
Talal A. Itani (new translation) We showed Abraham the location of the House: 'Do not associate anything with Me; and purify My House for those who circle around, and those who stand to pray, and those who kneel and prostrate.' zoom
Maududi Call to mind when We assigned to Abraham the site of the House (Kabah), directing him: "Do not associate aught with Me" and "Keep My House pure for those who walk around it, and for those who stand and who bow down and who prostrate themselves (in worship) zoom
Ali Bakhtiari Nejad And (remember) when We put up Abraham at the site of the house (saying): do not associate anything (as partner) with Me, and cleanse My house for those who go around (it) and those who stand (in prayer) and those who bow down humbly zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Behold, We assigned to Abraham the site of the house saying, “Do not associate anything with Me, and keep My house clean for those who circle it, or stand up, bow, or prostrate themselves zoom
Musharraf Hussain Remember when We marked out for Ibrahim the place of the Ancient House, saying: “Don’t associate anything with Me; keep My House clean for those who circle it, worship there, standing, bowing and prostrating. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And We have appointed to Abraham the location of the Sanctuary: "Do not set up anyone with Me, and purify My Sanctuary for those who visit, and those who are standing, and the kneeling, the prostrating. zoom
Mohammad Shafi And when We assigned to Abraham the location of the House (at Makkah), Allah told him, "Worship not anyone but Me, and sanctify My House for those who take the rounds thereof and stand in prayer and bow and prostrate." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian I appointed Abraham to erect the Shrine (in Mecca) saying: “Never associate anything in worship with Me. Purify My Shrine for those who will come to turn around it, stand up for prayer, bow down, and fall in prostration.&rdquo zoom
Faridul Haque And remember when We showed Ibrahim the right place of the Sacred House (mosque) and commanded that, "Do not ascribe anything as a partner to Me, and keep My House clean for those who encircle it and those who stay in it (for worship) and those who bow and prostrate." zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah And when We settled for Abraham (and Ishmael) the place of the Holy Mosque, (We said): 'You shall not associate with Me anything. Purify My House for those who circumambulate it and those who stand, for those who bow and prostrate zoom
Maulana Muhammad Ali And when We pointed to Abraham the place of the House, saying: Associate naught with me, and purify My House for those who make circuits and stand to pray and bow and prostrate themselves zoom
Muhammad Ahmed - Samira And when We established/assigned to Abraham the House/Home's place/position , that do not share/make partners with Me (in) a thing, and purify/clean My House/Home to the circlers/walkers around, and the standing/keeping up , and the bowing , and the prostrating zoom
Sher Ali And call to mind when WE assigned to Abraham the site of the House and said, `Associate not anything with ME and keep MY House clean for those who perform the circuits, and those who stand up and those who bow and prostrate themselves in Prayer zoom
Rashad Khalifa We appointed Abraham to establish the Shrine: "You shall not idolize any other god beside Me, and purify My shrine for those who visit it, those who live near it, and those who bow and prostrate. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And when We informed Abraham the right place of the House, ordained, associate anything with Me, and keep My House clean for persons making round of it and those who bow and prostrate. zoom
Amatul Rahman Omar And (recall the time) when We assigned to Abraham the site of the (Holy) House (bidding him), `Associate none with Me and keep My House clean and pure for those who (go round it to) perform the circuits and for those who stay in it (for worshipping Me) devotedly, and for those who bow down, (and) fall prostrate (in Prayer before Me). zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And (recall) when We fixed for Ibrahim (Abraham) the site of the House of Allah (for the construction of the Ka‘ba and ordained him:) ‘Do not associate with Me anything and keep My House (after its construction) purified and clean for those who circumambulate it and those who stand and those who kneel and prostrate themselves in Prayer. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And (remember) when We showed Ibrahim (Abraham) the site of the (Sacred) House (the Kabah at Makkah) (saying): "Associate not anything (in worship) with Me, (La ilaha ill-Allah (none has the right to be worshipped but Allah Islamic Monotheism), and sanctify My House for those who circumambulate it, and those who stand up for prayer, and those who bow (submit themselves with humility and obedience to Allah), and make prostration (in prayer, etc.);" zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry And when We settled for Abraham the place of the House: 'Thou shall not associate with Me anything. And do thou purify My House for those that shall go about it and those that stand, for those that bow and prostrate themselves zoom
Edward Henry Palmer And when we established for Abraham the place of the House, (saying), 'Associate naught with me, but cleanse my House for those who make the circuits, for those who stand to pray, for those who bow, and for those too who adore zoom
George Sale Call to mind when We gave the site of the house of the Caaba for an abode unto Abraham, saying, do not associate any thing with Me; and cleanse my house for those who compass it, and who stand up, and who bow down to worship zoom
John Medows Rodwell And call to mind when we assigned the site of the House to Abraham and said: "Unite not aught with Me in worship, and cleanse My House for those who go in procession round it, and who stand or bow in worship:" zoom
N J Dawood (2014) When We prepared for Abraham the site of the Sacred Mosque We said: ‘Worship none besides Me. Keep My House clean for those who walk around it, and those who stand upright, or kneel down in worship.&lsquo zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto We gave the site of the house [the Sacred Mosque] to Abraham. Associate nothing with Me. Sanctify My house for those who walk around it or who stand or bow or who prostrate. zoom
Sayyid Qutb When We assigned to Abraham the site of the [Sacred] House, [We said]: 'Do not associate anything as partner with Me. Purify My House for those who will walk around it, and those who will stand before it, and those who will bow down and prostrate themselves in prayer. zoom
Ahmed Hulusi We had prepared for Abraham the site of the House, saying, “Do not associate anything with Me! And purify My House for those who circumambulate it, turn to it standing upright (with their ego-identities), who prostrate (without their ego-identities) and who bow (in submission)!” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And (remember) when We prepare for Abraham the place of the (holy) House, (saying): �Do not associate with Me aught, and sanctify My House for those who make the round (thereof) and stand to pray and bow and prostrate themselves� zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim We had indicated to Ibrahim (Abraham) the site where he would build the Sacrosanct House and We instructed him thus: "Do not incorporate with Me other deities", "and cleanse My House from moral and spiritual defilements -idols and the like, placed by the Pagans- and impart to it real sacredness, and make it ceremonially clean for those who go round it in procession and for those who perform the act of worship standing and for those who kneel in supplication and prostrate to make an act of the mind and the will in acknowledgement of Allah's Omnipotence, Perfection and Authority prostrating their reason to divine revelation" zoom
Mir Aneesuddin And (remember) when We had assigned to Ibrahim the place of the house (Kaaba and ordered) that, you do not associate with Me anything (as partner), and clean My house for those who walk around (it) and stand and bow down prostrating (in worship), zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...